has withheld
-ha ocultado
Presente perfecto para el sujetohe/shedel verbowithhold.

withhold

Now we find out that the sheriff has withheld the truth from us.
¡Sí! Y ahora nos enteramos de que el sheriff nos ocultaba la verdad. ¿Por qué?
It's come to our attention that the D.A. has withheld discovery.
Ha llegado a nuestros oídos que el fiscal ha retenido información.
A story of power, destiny, and magic that has withheld the test of time.
Una historia de poder, destino y magia que ha soportado perfectamente el paso del tiempo.
My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife.
Mi patrón no me ha negado nada, excepto meterme con usted, que es su esposa.
However, every year the State has withheld Attachment M substantial capital funding (see chart below).
Sin embargo, cada año el Estado ha retenido financiamiento de capital substancial (refiéranse a la gráfica de abajo).
Check your salary slip and tax return (veroilmoitus) to ensure that your employer has withheld taxes from your salary.
Compruebe en el recibo de la nómina y en la declaración de impuestos (veroilmoitus) que su empleador ha pagado los impuestos de su sueldo.
UNFIP, in consultation with the United Nations Foundation, has withheld funding when quarterly utilization reports have been delinquent.
El Fondo, en consulta con la Fundación pro Naciones Unidas, no ha facilitado recursos financieros en casos en que no se habían presentado informes trimestrales sobre la utilización de fondos.
At the same time, the government has withheld final legal certification from many radio stations in order to keep them under permanent threat of closure.
Numerosas radios aún no cuentan con una autorización definitiva, técnica empleada comúnmente por el gobierno para mantenerlas bajo la amenaza permanente de cierre.
The facts presented in the case indicate that the State has withheld or intercepted the correspondence and telephone communications between some of the victims and their relatives or attorneys.
Los hechos presentados en el caso indican que el Estado ha restringido o interceptado la correspondencia y las comunicaciones telefónicas entre algunas de las víctimas y sus familiares o abogados.
It has been suspended several times, its journalists have been denied accreditation and arrested and the government has withheld advertising from the site to cut off its resources.
Ha sido suspendido varias veces, a sus periodistas les han negado la acreditación y los han arrestado y el Gobierno ha retenido la publicidad del sitio web para reducir sus recursos.
The World Bank has stated that it disagrees with the cost-sharing formula for safety and security and has withheld its contribution.
El Banco Mundial ha hecho saber que no está de acuerdo con la fórmula de participación en la financiación de los gastos por concepto de seguridad y vigilancia, razón por la cual ha retenido su contribución.
One organization (the World Bank) has stated that it disagrees with the cost-sharing formula and has withheld its contribution of $11 million.
Una organización (el Banco Mundial) ha hecho saber que no está de acuerdo con la fórmula de participación en la financiación de los gastos, razón por la cual ha retenido su contribución de 11 millones de dólares.
They argued it closes the current shortfall, mitigates future deficits and should trigger the release of $140 million in payments owed to hospitals that the Malloy administration has withheld in recent months.
Ellos argumentaron que esto cierra el déficit actual, mitiga los futuros déficits y libera los $140 millones en pagos debidos a los hospitales que la administración Malloy ha retenidos en los últimos meses.
While this is in part due to the advanced nature of most of these technologies, SCP-3003-3 has withheld various scientific and engineering advances as an incentive for the Foundation to make Earth habitable for SCP-3003-1.
Si bien esto se debe en parte a la naturaleza avanzada de la mayoría de estas tecnologías, SCP-3003-3ha retenido varios avances científicos y de ingeniería como un incentivo para que la Fundación haga que la Tierra sea habitable para SCP-3003-1.
After the allegations, Wolf reduced the number of staff at the Stacks' residence and removed entirely their state police detail, though the governor has withheld from releasing the results of the investigation.
Tras las acusaciones, Wolf ordenó reducir el número de empleados en la residencia oficial de los Stack y eliminar por completo los agentes de policía estatal a su servicio, aunque el gobernador ha evitado revelar los informes de la investigación.
Ethiopia has gone further to evict the Boundary Commission from the area; it has withheld its financial contribution to the Commission; and it has obstructed the work of the Commission through all diversionary means.
Etiopía llegó incluso a desalojar de la zona a la Comisión de Límites; ha retenido su contribución financiera a la Comisión de Límites y ha obstruido su labor recurriendo a todos los medios posibles de desviar la atención.
Mr President, Mrs Wemheuer writes in her report that 'ever since...1989...the European Commission has withheld relevant information from Parliament, and...the Court of Auditors, provided information only after unjustified delays and, at times, provided misleading information.'
Señor Presidente, Wemheuer escribe en su informe que "desde /.../ 1989 la Comisión ha ocultado al Parlamento y al Tribunal de Cuentas /.../ información relevante, entregado información con inmotivado retraso y, en algunos casos, proporcionado información confusa».
Tony's claim is that BBC has withheld scientific evidence which demonstrates that theofficial versionof the events of 9/11 is not possible and that BBC has actively attempted to discredit those people attempting to bring this evidence to the public.
Afirmación de Tony es que la BBC ha ocultado pruebas científicas que demuestran que la versión oficial de los acontecimientos del 9/11 no es posible y que la BBC ha intentado activamente desacreditar a las personas que tratan de llevar esta prueba al público.
Mr President, ladies and gentlemen, these last three years the Court of Auditors has withheld its statement of assurance, considering that it could not be given because the Court had been unable to ascertain where part of the funds had finally ended up.
Señor Presidente, Señorías, en estos tres últimos años el Tribunal de Cuentas ha denegado la declaración de garantía por considerar que, en vista de la incertidumbre respecto al destino final de una parte de los fondos, no se podía conceder.
According to the Algerian daily Echorouk, 33 French soldiers and three senior French Intelligence officers were among the victims. While the international press has relayed and commented on this information, the French press has withheld it form its readers.
Según el diario argelino Echorouk entre las víctimas de lacatástrofe había 33militares franceses y 3oficiales superiores de la inteligencia francesa, información que ha sido retomada y comentada por la prensa internacional mientras que la prensa de Francia está ocultándola a su público.
Palabra del día
el tema