punish
Tom, son, life has punished me for what I did. | Tom, hijo, la vida me ha castigado por lo que hice. |
Tom, son, life has punished me for what I did. | Tom, hijo, la vida me ha castigado por lo que hice. |
Son, life has punished me for what I did. | Tom, hijo, la vida me ha castigado por lo que hice. |
The Lord has punished her sins! | ¡El Señor la ha castigado por sus pecados! |
The Lord has punished me. | El Señor me ha castigado. |
The Chávez government has punished media outlets for their criticism of the government. | El gobierno de Chávez ha castigado a los medios de comunicación por sus críticas al gobierno. |
That is the thought which has punished me every moment I've spent here. | Eso me ha torturado, desde que estoy aquí. |
But I have come to the conclusion that whatever happened, he has punished himself enough. | Pero he llegado a la conclusión que lo que sea que hubiera pasado, se ha castigado lo suficiente a sí mismo. |
While Google's response may seem extreme, it's not the first time the company has punished its own. | Si bien la respuesta de Google puede parecer extremo, no es la primera vez que la empresa ha castigado a su propio. |
This isn't the first time that Mr. Dória has punished social media users for being critical of him. | Sensible Dória No es la primera vez que el señor Dória ha sancionado a los usuarios de medios sociales por criticarlo. |
This time the OAS must really set out to seek justice for those whom history has punished with such undeserved indifference. | La OEA debe proponerse hacer justicia, esta vez sí, para con quienes la historia ha castigado con tan inmerecida indiferencia. |
Since 2012, Medicare has punished hospitals for having too many patients end up back in their care within a month. | Desde 2012, Medicare ha castigado a los hospitales por tener demasiados pacientes que vuelven a recibir atención en sus instalaciones dentro del mismo mes. |
This is not the first time that the government has punished Rajab for exercising his internationally-guaranteed right to free expression. | No es esta la primera vez que el Gobierno castiga a Rajab por ejercer su derecho, internacionalmente garantizado, a la libertad de expresión. |
Click here. Since 2012, Medicare has punished hospitals for having too many patients end up back in their care within a month. | Desde 2012, Medicare ha castigado a los hospitales por tener demasiados pacientes que vuelven a recibir atención en sus instalaciones dentro del mismo mes. |
Subject: Reduction of TACIS aid to Russia The European Union has punished Russia for its military action in Chechnya by reducing aid paid under the TACIS programme. | Asunto: Reducción de la ayuda de Tacis a Rusia La Unión Europea ha castigado a Rusia por sus acciones militares en Chechenia reduciendo las ayudas que recibía del programa Tacis. |
This regime has punished, excluded, and in many cases imprisoned many people, only for thinking differently and being capable of expressing what they think, for demonstrating their critiques and their inconformity and for denouncing the injustices and proposing changes. | Este régimen ha castigado, excluido, en muchos casos encarcelado a muchas personas, solo por pensar diferente y ser capaces de expresar lo que piensan, por manifestar sus críticas y su inconformidad y por denunciar injusticias y por proponer cambios. |
Lorena Liquete–The crisis didn't come as a surprise in Spain, but it has punished without mercy, running over everything that stood in its way: families evicted from their homes because they couldn't continue paying their rent or mortgage after losing their jobs. | Lorena Liquete – La crisis en España no llegó por sorpresa, pero si azotó sin piedad arrasando con todo aquel que se ponía por delante: Familias desahuciadas de sus casas por no poder seguir pagando la renta o la hipoteca después de perder su empleo. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!