has overshadowed
-ha ensombrecido
Presente perfecto para el sujetohe/shedel verboovershadow.

overshadow

Mr President, a basic political problem has overshadowed all our debates over recent months: how to resolve the structural weaknesses in all areas of research in Europe.
Señor Presidente, en los meses anteriores en todos nuestros debates había un tema político básico. ¿Cómo podíamos solucionar nuestras debilidades estructurales que encontramos en todos los sectores de la investigación en Europa.
The authenticity of the poems is now generally doubted, though they may have been based on fragments of Gaelic legend, and to some extent the controversy has overshadowed their considerable literary merit and influence on Romanticism.
La autenticidad de los poemas es ahora dudosa, aunque pueden haber sido basadas en fragmentos de leyendas gaélicas, y en alguna medida la controversia oscureció su considerable mérito literario e influencia en el romanticismo.
At the dinner table, she pipes up only to show her hatred of money - a cry of pain at the fact that the economic crisis has overshadowed her teenage crises.
En la mesa, solo rompe su silencio para decir que odia el dinero, lo cual se constituye como un último grito de dolor de aquella a quien la crisis económica ha terminado por arrebatar su propia crisis de la adolescencia.
The gravity of this crisis has overshadowed the Tribunal's achievements.
La gravedad de esta crisis ha eclipsado los logros del Tribunal.
This enables you to remove the darkness that has overshadowed your lives.
Esto permite eliminar la oscuridad que ha eclipsado a sus vidas.
There's a real risk GDPR has overshadowed the new NIS Directive.
Existe un riesgo real de que el GDPR haya eclipsado la nueva Directiva NIS.
That explosive urban growth has overshadowed an absolute increase in rural populations as well.
Este crecimiento urbano explosivo ha eclipsado un incremento absoluto también en la población rural.
The public good has overshadowed the private, perhaps, because it is more carefully articulated.
El bien público ha eclipsado el sector privado, tal vez, porque es más cuidadosamente articulado.
Far too often the latter has overshadowed our work, in particular on this issue.
Con demasiada frecuencia, los intereses individuales han eclipsado nuestro trabajo, en particular en cuanto a este tema.
It has overshadowed and dominated all other issues in the Middle East for the past six decades.
Ese conflicto ha eclipsado y dominado las demás cuestiones en el Oriente Medio durante los seis decenios transcurridos.
Recently, the Kosovo conflict has overshadowed everything, but nothing can be concealed for long.
El conflicto de Kosovo ha tapado momentáneamente muchas cosas. Pero a la larga no se podrán mantener ocultas.
This disgraceful verdict of the Hague judges has overshadowed all other political events in Serbia.
Esta nueva decisión vergonzosa de jueces de La Haya fue más asombrosa que cualquier otro evento sucedido en la escena política de Serbia.
The growth is due to a wave of positive news that has overshadowed some of the regulatory measures launched in recent weeks.
El crecimiento se debe a una ola de noticias positivas que han opacado parte de las medidas regulatorias lanzadas en las últimas semanas.
For the last three years the flexibility instrument has been the main aspect of the budget and it has overshadowed everything else.
Durante los últimos tres años, el instrumento de flexibilidad ha sido el aspecto principal del presupuesto y ha eclipsado todo lo demás.
The public spat over board seats has overshadowed continuing negotiations over quota share and associated voting rights.
La disputa pública sobre las sillas de la Junta ha ensombrecido la continuación de las negociaciones sobre los derechos de voto.
Mr President, ladies and gentlemen, the rejection of the European Constitution has overshadowed another event that is also significant, albeit somewhat less so.
Señor Presidente, Señorías, el rechazo de la Constitución europea ha ensombrecido otro acontecimiento también significativo, aunque tal vez no tanto.
I regret that this issue has overshadowed - at least in the headlines - the broader and more important work we have been doing.
Lamento que este asunto haya ensombrecido -al menos en los titulares- el trabajo más amplio e importante que hemos venido realizando.
Unfortunately, the intensification of the conflict in Darfur has overshadowed issues in other parts of the country, which also must be addressed through implementation of CPA.
Lamentablemente, la intensificación del conflicto en Darfur ha eclipsado los problemas en otras partes del país, que también deben afrontarse mediante la aplicación del AGP.
It is not a partner to the United Nations, which it has overshadowed and rendered toothless and pathetic, or any other international or regional organization.
No es un socio de la organización de Naciones Unidas, a la que ha eclipsado y mutilado, ni de ninguna otra organización internacional o regional.
Life is refreshingly simple; man has at last co-ordinated a high state of mechanical development with an inspiring intellectual attainment and has overshadowed both with an exquisite spiritual achievement.
La vida es refrescantemente sencilla; el hombre por fin ha coordinado un elevado estado de desarrollo mecánico con un logro intelectual inspirador y ha dominado ambos en un exquisito logro espiritual.
Palabra del día
el portero