has encompassed
-ha abarcado
Presente perfecto para el sujetohe/shedel verboencompass.

encompass

To date our work has encompassed designs in bronze, glass, leather, perspex, stone and wood.
Nuestra experiencia abarca diseños en bronce, vidrio, piel, plexiglás, piedra y madera.
Moreover, several international insurance companies, airliners and shipping lines have ceased their cooperation with Iran as a result of the economic crisis which has encompassed the country.
Además, varias compañías internacionales de seguros, líneas aéreas y de transporte marítimo han dejado de cooperar con Irán a consecuencia de la crisis que afecta al país.
The light from Our Lady's mantle has encompassed Her face.
La luz del manto de Nuestra Señora ha rodeado Su rostro.
This innovative approach has encompassed the method to detect explosives and dangerous substances.
Este enfoque innovador ha abarcado el método para detectar explosivos y sustancias peligrosas.
Our Lord has encompassed all things in knowledge.
Nuestro Señor lo abarca todo en Su ciencia.
It will find its natural dimensions when it has encompassed the whole of the European continent.
Encontrará también dimensiones naturales cuando se amplíe a la totalidad del continente europeo.
Today, as the unrest has encompassed the Crimean territory, we want to pray especially for our peninsula.
Hoy, puesto que los disturbios se han apoderado del territorio de Crimea, queremos pedir especialmente por nuestra península.
Except for the Patriarchs and King David, no other soul has encompassed the world in its entirety.
A excepción de los Patriarcas y el rey David, no hay otra alma ha abarcado el mundo en su totalidad.
Such assistance has encompassed technical assistance, resource mobilization, advocacy work and capacity-building.
Dicha asistencia ha abarcado el apoyo técnico, la movilización de recursos, la labor de promoción y el fomento de la capacidad.
Increasing globalization of the world economy has encompassed greater trade, investment and financial flows among countries.
La creciente globalización de la economía mundial ha generado un aumento del comercio, las inversiones y las corrientes financieras entre los países.
Since then, his career has encompassed everything from front desk and banquet/catering operations to hotel openings and brand transitions.
Desde entonces, su carrera abarca desde operaciones de recepción y banquetes/catering hasta aperturas de hoteles y transiciones de marca.
A band of evildoers has encompassed me;
Me ha cercado cuadrilla de malignos;
The music of Van Morrison has encompassed many genres since his early days as a blues and R&B singer in Belfast.
La música de Morrison ha abarcado muchos géneros musicales desde sus primeros días como cantante de blues y R&B en Belfast.
The legislation is based on existing international standards and has encompassed all major areas of the public broadcasting, including finances.
La legislación se basa en las normas internacionales en vigor y ha abarcado las principales esferas de la radiodifusión pública, como las finanzas.
Fiscal austerity has encompassed sharp cuts in public investment and in pro-employment programmes, thereby affecting domestic demand directly.
La austeridad fiscal ha conllevado fuertes recortes en la inversión pública y en los programas favorecedores del empleo, lo que ha afectado directamente a la demanda interna.
The evolution of the industrial process has encompassed a major delocalization of production to Asia. Only a few factories are still operating in Italy.
La evolución del proceso industrial ha contemplado cómo las plantas de producción se han ido desplazando hacia Asia, con algunas excepciones en Italia.
The European Parliament and the Australian Parliament initiated their direct political dialogue in 1981 and over the years this dialogue has encompassed a broad range of issues.
El Parlamento Europeo y el Parlamento australiano iniciaron un diálogo político directo en 1981, que con los años ha abarcado una amplia gama de asuntos.
At 76 years old, Russo's work has encompassed nearly 60 years, throughout which he has shown a deep commitment to the betterment of human existence.
A sus 76 años, Russo lleva casi 60 años trabajando, a lo largo de los cuales ha demostrado un profundo compromiso con la mejora de la existencia humana.
The book focuses on that time in her biography and, following a chronological order, shows the different areas that the photographer has encompassed over more than forty years of work.
El libro se sitúa en este momento de su biografía y, siguiendo un orden cronológico, muestra las diferentes parcelas que la fotógrafa ha abarcado durante sus más de cuarenta años de trabajo.
In addition to the decentralisation process, the modernisation of the SpanishState and government has encompassed other dimensions, as has also been the case in other developed countries.
Además del proceso de descentralización, la modernización del Estado y de la Administración en España ha abarcado otras dimensiones, en consonancia con lo ocurrido en otros países avanzados.
Palabra del día
el tema