has de haber

Ya has de haber visto la desesperación de una persona que se ahoga o por cualquier otro motivo en que se ve con falta de aire.
We have seen–at least depicted on TV–the desperation of a person drowning or without air.
Bueno, entonces has de haber entendido mal, o te confundiste.
Well, then, you misunderstood, or you just got mixed up.
Y tú has de haber estado de acuerdo con él.
And you must have agreed with him.
Traté de llamarte, pero has de haber cambiado tu número porque no pude.
I tried to call you, but you must have changed your number.
Pero algo has de haber hecho.
But you must have done something.
has de haber sido un gran jugador.
I guess you were a great player.
Si me salvaste la vida, alguna razón has de haber tenido.
If you saved my life, you must've saved it for a good reason.
Pero tú ya has de haber sabido.
But you probably knew all that stuff.
Ya has de haber pensando en conseguirte un nombre, ¿o no?
You must have thought about choosing one? Uh, no.
has de haber ido a Harvard.
You're probably from Harvard and all.
Empero ahora no lo absolverás: que hombre sabio eres, y sabes cómo te has de haber con él: y harás descender sus canas con sangre á la sepultura.
Now therefore hold him not guiltless: for you are a wise man, and know what you ought to do unto him; but his gray head bring you down to the grave with blood.
Has de haber querido agarrarme la mano u otra cosa.
You must really have wanted to shake my hand or something else.
Has de haber sido un buen abogado.
You must've been a pretty good lawyer.
Has de haber oído hablar de él.
Pleasure. You might've heard of him.
Has de haber pagado una lanota por esa tele, güey.
You must have spent a bundle on that TV, dude.
¡Has de haber gastado un dineral en eso! - De hecho, lo compré por un precio módico.
You must have spent a fortune on that! - Actually, it was moderately priced.
Palabra del día
aterrador