hartar

Popularity
5,000+ learners.
Estoy empezando a hartarme de sus comentarios, teniente.
I'm starting to get tired of your comments, Lieutenant.
Nada de lo que hago me da derecho a hartarme.
Nothing that I do entitles me to eat my fill.
Y ahora que tengo una familia, empiezo a hartarme.
And now that I have a family, it's getting a little old.
Había usado Hootsuite por algunos meses antes de hartarme.
I had used Hootsuite for only a few months before getting fed up.
No puedo hartarme de esta cosa en línea.
I can't get enough of this online stuff.
Estoy comenzando a hartarme de este pueblo.
I'm really starting to hate this town.
Estoy empezando a hartarme del modo en que...
I'm getting really fed up with the way...
De verdad que quería hartarme de llorar.
I really wanted to have a good cry.
¡Estás empezando a hartarme!
You're starting to get on my nerves!
Nunca he comido hasta hartarme.
I've never ever eaten my fill.
Estás comenzando a hartarme.
You're getting on my nerves.
No, lo digo en serio. Estoy empezando a hartarme.
No, I'm telling you straight.
La copia, todavía con un ligero olor a químicos, podré mirarla hasta hartarme.
The print, still smelling a little of chemicals, I can gaze at it to my fill.
No sabía que pudiera hartarme de una mujer tan rápidamente.
As a matter of fact, I don't know when I've ever gotten so sick of a woman so quickly.
Estoy empezando a hartarme de hacer esta intervención - ya he tenido que hacerla en tres o cuatro ocasiones al Consejo y a la Comisión - pero la situación está empeorando, así que ¿qué se va a hacer?
I am beginning to get thoroughly fed up with making this speech - I have made it on three or four occasions now to the Council and the Commission - but the situation is worsening, so what are you going to do?
Hartarme de mis hermanos y hermanas.
To get fed by my brothers and sisters.
Hartarme de mis hermanos y hermanas.
To get fed... by my brothers and sisters.
Ya empiezo a hartarme de esto.
I'm getting tired of this.
Palabra del día
brillante