han socavado
socavar
A su vez, han socavado sistemáticamente la regulación social y ambiental. | In turn, they have systematically undermined social and environmental regulation. |
Estas condiciones han socavado descaradamente la competencia y los principios de solidaridad. | These conditions have blatantly undermined competition and the principles of solidarity. |
Asimismo, han socavado la confianza en que la paz y la seguridad son posibles. | They have also undermined confidence that peace and security are possible. |
Sin embargo, siglos de abandono han socavado lentamente el prestigio de la localidad. | However centuries of neglect have slowly eroded away the prestige of the town. |
Los recortes del gasto han socavado sistemáticamente y rebajado los niveles de educación comparados con muchos países desarrollados. | Cuts in expenditure have systematically eroded and lowered educational standards compared to many developed countries. |
Estos problemas también han socavado los intentos de atraer inversión extranjera directa (IED) a las Islas Salomón y Fiji. | These problems have also undermined efforts to attract foreign direct investment (FDI) in Solomon Islands and Fiji. |
Por eso han gozado de privilegios especiales, que los cambios políticos y económicos en la región han socavado. | These privileges have been undermined by economic and political developments in the region. |
Durante los últimos dos decenios, Kuwait y toda la región han sido escenario de acontecimientos que han socavado gravemente la seguridad y la estabilidad. | During the past two decades, Kuwait and the entire region had witnessed events that had severely undermined security and stability. |
Lamentablemente, la fase I no se ha completado y, de hecho, los acontecimientos ocurridos en el último año han socavado en gran medida los logros anteriores. | Phase I has regrettably yet to be completed, and indeed, developments over the past year have largely eroded previous gains. |
Las medidas de la UE han socavado deliberadamente el suministro vital de electricidad y agua que se necesita para la existencia continua de las futuras generaciones. | Vital supplies of electricity and water, needed for the continued existence of future generations, have been deliberately undermined by the EU measures. |
El sistema de financiamiento irresponsable y abusivo, así como los rescates bancarios, han incrementado las inequidades y han socavado la democracia en cada rincón del mundo. | The system of predatory and reckless lending and bank bailouts has increased inequality and undermined democracy in every corner of the world. |
Estos desafortunados acontecimientos han socavado aún más la paz y la cohesión social que ya estaban amenazadas por las repetidas tensiones socio-políticas que se han registrado en los últimos años. | These unfortunate events have further undermined peace and social cohesion already threatened by the repeated socio-political tensions that have been recorded in recent years. |
Ese revés, y los otros que hemos visto durante muchos años de diplomacia en el Oriente Medio, sin duda, han socavado la confianza en que la paz es posible. | This setback, and the others that we have seen over many years of Middle East diplomacy, have certainly undermined confidence that peace is possible. |
No solamente han tenido efectos negativos para la paz y la estabilidad de esos países, sino que han socavado de manera considerable la estabilidad de la región. | It has not only had a negative impact on peace and stability in these countries, but has also significantly undermined stability of the region. |
Tales distorsiones en los mercados internacionales del alimento disminuyen los precios y a menudo han socavado seriamente los medios de subsistencia de los productores de alimento en muchos países más pobres. | Such distortions to international food markets drive down prices and have often seriously undermined the livelihoods of food producers in many poorer countries. |
Tal como muestra el riguroso análisis estadístico de CESR, cuatro años de continuos recortes en el gasto público han socavado gravemente los servicios sociales y la protección social en el país. | As CESR's rigorous statistical analysis shows, four years of successive cuts in public spending have seriously undermined social services and social protection in the country. |
Sin embargo las comunidades indígenas consideran que las enmiendas introducidas en este proyecto de ley por el Senado y el Congreso han socavado profundamente las garantías del proyecto. | However, amendments were made to this bill by the Senate and Congress which are seen by the indigenous communities as having seriously undermined the bill's guarantees. |
Financiamiento poco fiable y estructuras paralelas han socavado sistemáticamente la capacidad del gobierno de Haití para evaluar y coordinar la ayuda, y consecuentemente, garantizar los derechos de asistencia con respecto a Haití. | Unreliable funding and parallel structures have systematically undermined the Haitian government's capacity to assess and coordinate aid, and consequently, of ensuring rights-respecting assistance to Haiti. |
Determinadas disposiciones del embargo han socavado además el desarrollo de un movimiento de derechos humanos en la isla, hecho este que, a su vez, mina las posibilidades de consolidación de una sociedad civil independiente. | Specific embargo provisions have also undermined the development of a human rights movement on the island, which in turn weakens prospects for the emergence of an independent civil society. |
Al no observar prácticas bien fundadas y privar a la Comisión de Cuotas de la orientación que merece, esos Estados Miembros han socavado gravemente el método establecido para decidir la próxima escala de cuotas. | By neglecting well-founded practices and depriving the Committee on Contributions of the guidance it deserved, those Member States had seriously undermined the established method of deciding the next scale of assessments. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!