relegar
Sus problemas de transmisión le han relegado al 19º y deberá realizar una gran remontada si quiere mantener vivas sus esperanzas a finalizar segundo en el campeonato. | His transmission troubles relegated him to 19th and requiring a big fightback to keep alive his championship runner-up hopes. |
El libro en su conjunto es la que es imposible alabar demasiado y se espera que estimule el trabajo sobre un tema más importante que los filósofos y lógicos han relegado demasiado. | The book as a whole is one which it is impossible to praise too highly and it is hoped that it will stimulate further work on a most important subject which philosophers and logicians have unduly neglected. |
¿A qué cruel región han relegado el tesoro sin par de Su Amor? | To what cruel region have you relegated that peerless treasure of His Love? |
Por atavismo, nuestras sociedades han relegado a la mujer a un segundo plano. | By an atavistic reaction, our societies have relegated women to the background. |
Da la impresión de que estos preparativos militares han relegado el proceso político a un segundo plano. | The political process has apparently taken a back seat to these military preparations. |
Sin embargo, la escasa comercialización y la competencia de otras frutas han relegado al humilde tuno a sus horas más bajas. | However, poor marketing and competition from other fruits have been relegated to the humble tuno at their lowest times. |
Otros datos importantes se han relegado a los anexos del informe, donde es posible que los lectores no los encuentren. | Other important information had been buried in the annexes to the report where readers might not find it. |
Las técnicas percutáneas, la aspiración y el catéter drenaje han relegado a un segundo plano al drenaje quirúrgico como principal forma de tratamiento. | Percutaneous techniques, aspiration and drainage catheter been relegated to the background surgical drainage as the main form of treatment. |
Ello ha llevado a Adam a cometer un par de errores que, finalmente, le han relegado hasta la tercera plaza final. | This has led to Adam to make a couple of mistakes that ultimately have relegated him to the third place finishing position. |
Por otro lado, los resultados de las elecciones legislativas y municipales se han relegado hasta que haya una solución al problema presidencial. | On the other hand, the results of the legislative and municipal elections have been delayed until there is a solution to the presidential issue. |
Los trapicheos entre Estados han relegado a un segundo plano el nacimiento del euro y la importancia del acontecimiento. | The squabbling between Member States has relegated the birth of the euro to second place and has diminished its importance as an event. |
Una vez que el nuevo código entre en vigor, Burkina Faso se unirá a un grupo de naciones que han relegado este cruel castigo a la historia. | Once the new code comes into force, Burkina Faso will join a group of nations that have consigned this cruel punishment to history. |
Aquellos que tienen una actitud abatida efectivamente siempre permanecerán vencidos porque se han relegado ellos mismos por su actitud de ser perpetuamente derrotados. | Those who have a defeatist attitude will indeed always remained defeated because they have relegated themselves by their attitude to the position of perpetually being defeated. |
La mayoría de las personas han relegado que estas manipulaciones avanzadas son la causa de los mitos y muchas de las historias más complicadas a la fantasía. | Most people have relegated these advanced manipulations that are the cause of myth and many of the more convoluted histories to fantasy. |
La irrupción de Coutinho, la recuperación de Dembélé y la apuesta de Valverde por Paulinho le han relegado a un papel secundario dentro del equipo. | The irruption of Coutinho, the recovery of Dembélé Valverde, and the bet for Paulinho have relegated Suarez to a secondary role within the team. |
Los países que han tenido que luchar para superar crisis financieras, restablecer el crecimiento y elevar los ingresos han relegado a un segundo plano los problemas ambientales. | As countries have struggled to work themselves out of financial crises, to restore growth and raise incomes, environmental concerns have become less salient. |
Los temas económicos, las actividades de la cúpula estatal de Serbia en la captación de inversiones extranjeras, han relegado ha un segundo plano la mayoría de los temas políticos. | Economic topics, the activities of the Serbian state leadership aimed at drawing investments have put the majority of political topics into the background. |
Incluso se podría sugerir que la política actual se reduce cada vez más a un conflicto entre identidades, y que las cuestiones socioeconómicas se han relegado a la administración de expertos no elegidos. | One may even suggest that politics today is more and more reduced to a conflict between identities, socioeconomic questions having been relegated to the management of nonelected experts. |
Los metafísicos han relegado al corazón a una funcionalidad meramente emocional que debe ser alineada con los centros mentales, que operan como los principios-guía activos del instrumento humano. | Metaphysics has quietly relegated the heart to a position of emotional expression that must therefore be aligned to the mind centers, which operate as the active, guiding principle of the human instrument. |
Puesto que el entorno de trabajo del Organismo está sujeto a cambios rápidos, a menudo imprevistos, han surgido novedades que han relegado a un segundo plano los asuntos abordados en el informe de 2005. | As the Agency's working environment is subject to rapid—often unforeseen —change, new realities have imposed themselves upon the matters addressed in the 2005 report. |
