han redoblado
Antepresente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboredoblar.

redoblar

¿Por qué las tensiones se han redoblado precisamente en Alindao?
So why have the tensions suddenly increased just here in Alindao?
Se han redoblado los esfuerzos por traducir y dar a conocer mejor las disposiciones de la Convención.
Additional efforts have been made to translate and publicize the provisions of the Convention.
Este año se han redoblado los esfuerzos para iniciar los debates con arreglo a cada grupo temático con un grupo de expertos.
This year, additional efforts have been made to commence the discussion under each cluster with a panel of experts.
A pesar de que algunos organismos y departamentos han redoblado sus esfuerzos, es preciso adoptar un planteamiento más coordinado y exhaustivo y mejor estructurado.
The increased efforts of some individual agencies and departments notwithstanding, a more coordinated and comprehensive and more clearly articulated approach is needed.
General De los Santos: En lo sustancial se han reorientado los esfuerzos en los aspectos de seguridad para asegurar la estabilidad en esta situación de crisis. Pero es justo reconocer que nuestras tropas han redoblado también los esfuerzos para colaborar con todas las tareas de ayuda humanitaria.
Gen. De los Santos: Principally, our efforts with regard to security aspects have been reoriented to ensure stability in this crisis situation, but our troops have also redoubled their efforts to collaborate in all humanitarian aid operations.
Los partidarios del St. Pauli en el exterior también han redoblado su apoyo directo a los refugiados.
St. Pauli's supporters abroad have also stepped up their direct support for refugees.
Los Gobiernos han redoblado sus esfuerzos por erradicar esta planta.
Governments have increased their efforts to eradicate cannabis.
Al mismo tiempo, sus llamamientos al golpe militar se han redoblado.
At the same time, their appeals for a military coup have been redoubled.
Paralelamente, se han redoblado los esfuerzos por reclutar a oficiales de policía de esas comunidades.
In parallel, efforts to recruit police officers from the communities have been reinforced.
Las entidades de las Naciones Unidas han redoblado sus esfuerzos y realzado la coordinación y las asociaciones.
United Nations entities had stepped up their efforts and enhanced coordination and partnerships.
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
Efforts have been intensified in several regions for reducing the use of institutional care.
Se han redoblado los esfuerzos por mejorar el acceso al agua y la calidad de los servicios.
Great efforts have been made to improve access to water and the quality of services.
Las autoridades policiacas de Brasil han redoblado sus esfuerzos capacitando a todo el personal en materia de derechos.
Law enforcement authorities in Brazil have redoubled their efforts by educating all personnel on rights.
Varios informes de prensa señalan que los grupos paramilitares han redoblado su accionar en los últimos meses.
According to various news reports, the paramilitary groups have been stepping up their activity in recent months.
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
Meanwhile, efforts to arrest Al-Qaeda / Taliban operatives in Pakistan have been redoubled.
Los gobiernos, principalmente los de los países industrializados, también han redoblado sus esfuerzos para facilitar las inversiones responsables en tierras agrícolas.
Governments, mainly from industrialised countries, have also ramped up their efforts to facilitate responsible farmland investments.
La CPANE, la NAFO y el CGPM han redoblado sus esfuerzos para hacer frente a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada.
NEAFC, NAFO and GFCM have stepped up efforts to address IUU fishing.
A medida que las condiciones climáticas han mejorado, se han redoblado los esfuerzos por rehabilitar y reforzar el sector del transporte y la infraestructura.
Efforts to rehabilitate and improve the transport and infrastructure sector have intensified as the weather has improved.
Muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas han redoblado sus esfuerzos por incorporar una perspectiva de género en sus programas de trabajo.
Many organizations in the United Nations system have increased their efforts at mainstreaming a gender perspective in their work programmes.
Se han redoblado los esfuerzos para encontrar una solución adecuada y tomar medidas acerca de las cuestiones pendientes en una fecha específica.
Efforts had to be redoubled in order to find an appropriate solution and to take action by a specific date on the outstanding issues.
Palabra del día
el portero