Antepresente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbopostergar.

postergar

La situación política en el Líbano está en un punto muerto, y se han postergado repetidamente las elecciones para un nuevo gobierno.
The political situation in Lebanon is deadlocked, and elections for a new government have repeatedly been postponed.
Algunos proyectos simplemente se han postergado de tal manera que, en el futuro inmediato, tengamos la perspectiva de solo el gasto importante más inmediato.
Some projects have simply been pushed back so that, in the foreseeable future, we then have the prospect of only the most immediate major expenditure.
Como va quedando cada vez más claro, los métodos empleados por la oligarquía financiera para contener la crisis, y enriquecerse en el proceso, solo han postergado la hora de la verdad.
As is increasingly evident, the methods employed by the financial oligarchy to contain the crisis, and enrich itself in the process, have only delayed the day of reckoning.
Sus promotores las han postergado hasta marzo de 2011.
Its promoters have now postponed it until March 2011.
Las obligaciones se han postergado respecto a todas las demás deudas.
The bonds are subordinated to all other liabilities.
Drake y Migos han postergado el inicio de su Aubrey Y Los Tres Amigos del Tour.
Drake and Migos have postponed the start of his Aubrey And The Three Friends Tour.
Se rechazó su solicitud de libertad bajo fianza y las audiencias se han postergado sin justificación.
Their application for bail was denied and hearings have been postponed without justification.
Durante 15 años, se han presentado proyectos, se han debatido listas y se han postergado decisiones.
For 15 years, projects were presented, lists discussed and decisions deferred.
Tristemente, estos esfuerzos se han postergado con motivo de los acontecimientos del 11 de septiembre.
Sadly, these efforts have taken on a burning relevance given the events of 11 September.
En particular, ese es el caso de las mujeres de edad divorciadas que han postergado sus propias carreras durante el matrimonio.
This is particularly the case for divorced older women who have deferred their own career plans during marriage.
De hecho las negociaciones en este sector han postergado hasta un año la adhesión de varios de los miembros más recientes de la OMC.
In fact, negotiations in this sector have been delaying for up to a year the accession of a number of the newest WTO members.
La dificultad de la ascensión de Somport y el remoto punto de salida en un pueblecito francés lo han postergado respecto a otras opciones.
The difficulty of climbing Somport and the remote exit point (a small french town) has made it less popular than the other options.
Con respecto a algunas cuestiones complicadas se ha dejado que sea la Presidencia la que decida y algunas decisiones se han postergado a una fecha posterior.
Some complicated issues have been left for the Presidency to decide and some decisions have been deferred to a later date.
Los poderes establecidos, y en particular NASA, están en busca de una explicación de por qué ellos han postergado informar al público sobre Nibiru durante tantos años.
The establishment, in particular NASA, is looking for an explanation of why they delayed informing the public about Nibiru lo these many years.
Esta injerencia en Colombia, con la financiación de la guerra y los apoyos de diferente tipo han postergado y dificultado una salida política al conflicto, han prolongado la confrontación.
This interference in Colombia, with the financing of the war and support of different types, has postponed and made difficult a political solution to the conflict: it has prolonged the confrontation.
Si bien sus representantes legales solicitaron la libertad bajo fianza, esta fue negada durante la audiencia del mes de abril y desde el 9 de mayo se han postergado todas las audiencias subsiguientes.
A request for bail filed by his legal representative was refused during the April session and all subsequent hearings have been postponed since 9 May 2012.
Varios líderes chiítas han reconocido que han postergado su declaración hasta que estuviera claro que hubiera señales que indicaran que la opinión pública entre los chiítas había girado fuertemente contra el Sr. Sadr.
Several Shiite leaders acknowledged that they had delayed issuing their statement until there were clear signs that public opinion among Shiites had moved strongly against Mr. Sadr.
Asimismo, otros organismos de las Naciones Unidas han postergado la preparación de la planificación de los programas en la región, y la prórroga del actual ciclo permitirá armonizar el ciclo programático del UNICEF con los de esas organizaciones.
Likewise, other United Nations agencies have postponed the preparation of programme planning in the region, and the extension of the current cycle will harmonize the UNICEF programme cycle with these organizations.
Palabra del día
el eneldo