han posibilitado
Antepresente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboposibilitar.

posibilitar

Esta serie de nobles actos han posibilitado lo que ahora está ocurriendo.
This set of noble acts enabled what is now happening.
Éstos han posibilitado que hoy podamos presentar un logro, un resultado común.
They have done much to make it possible for us to present a success, a joint result, today.
Algunos materiales educativos han posibilitado la multiplicación de esa experiencia y su aplicación posterior, incluso con mujeres de áreas rurales.
Some educative material allowed the multiplying of this experience and it's future application, also with women from rural areas.
Las directrices horizontales, desde 2000, han posibilitado una evaluación positiva para este tipo de cooperación hasta ciertos límites de la cuota de mercado.
The horizontal guidelines have, since 2000, provided for a positive assessment for this type of cooperation up to certain limits of market share.
Los avances en la medicina y la tecnología han hecho aumentar la esperanza de vida y han posibilitado que ahora se viva más tiempo que nunca.
Advances in medicine and technology have increased life expectancy and enabled people to live longer than ever before.
Los dispositivos de seguridad puestos en marcha en Pakistán también han posibilitado la detención de más de 800 individuos sospechosos de mantener vínculos con al-Qaeda desde el 11-S.
The security dragnet in Pakistan has also yielded the arrest of over 800 suspected al-Qaeda associates since 9/11.
Pero los gobiernos de ideas afines y la sociedad civil han posibilitado acuerdos intergubernamentales que pueden ser el inicio del fin de estos horrendos tipos de armas.
But like-minded governments and civil society made inter-governmental agreements possible that may signal the beginning of the end for those horrific types of arms.
Todos los acuerdos comerciales bilaterales entre la CARICOM y otros países del hemisferio han posibilitado el comercio no recíproco entre esos países y las pequeñas economías de la OECO.
Bilateral trade agreements between CARICOM and countries of the hemisphere have all allowed for non-reciprocal trade between those countries and the small economies of the OECS.
Esta amplia y única base de datos, con más de 15.000 parámetros de comportamiento ha sido respaldada por adecuadas comprobaciones que han posibilitado su aceptación por las autoridades de toda Austria.
This unique comprehensive database with over 15,000 performance parameters has been backed-up by suitable evidence, which has enabled its wider acceptance by building authorities throughout Austria.
Es necesario informarse y conocer cuáles son los marcos normativos, sociales, culturales y políticos que han posibilitado dichas experiencias para ver en qué medida son replicables en otros lugares.
It is important to know and understand the social, cultural, and political frameworks that resulted in these examples in order replicate them in other places.
Las reuniones oficiosas y los contactos extraoficiales han posibilitado ya que se fortalezca su sensata decisión de actuar en el marco de nuestras consultas preliminares en un espíritu de coordinación y entendimiento.
Informal meetings and contacts have already made it possible to strengthen their kind resolve to act in the framework of our preliminary consultations in a spirit of coordination and understanding.
Los productos tradicionales en la agricultura como el banano y el café así como el turismo que es cada día más importante, han posibilitado que el país haya crecido en todas las áreas.
The traditional agricultural products of bananas and coffee as well as the increasing importance of eco tourism have seen strong growth in all areas of the country.
También han posibilitado la evaluación de nuevos mecanismos como la Red de Oficinas de la Mujer y el Centro de Alto Nivel sobre Cuestiones de Género, ensayado a título experimental en Centroamérica por Costa Rica.
They also enabled the evaluation of new mechanisms such as the network of Women Bureaux and the Gender Centre of Excellence piloted in Central America by Costa Rica.
Las zonas, donde era muy fácil caer en la máxima penalización, sin punto medio, no han posibilitado la recuperación de un primer giro con algunos errores por parte del piloto de Ulldecona.
The zones where made so that it was very easy to receive the maximum penalty, no middle, and no possibilities for recovery have resulted in a first lap with some errors by the rider from Ulldecona.
Las grandes virtudes que han posibilitado la creación de una compañía rentable partiendo de la nada, esa habilidad para tomar decisiones que solo él posee en su mente, ya no es lo que la empresa necesita si tiene que sobrevivir más allá de él.
The great virtues that created a profitable company out of nothing, that decision making ability which only he possesses in his mind, are no longer what the company needs if it is to survive beyond him.
Sin embargo, los avances científicos han posibilitado la creación de nuevas vacunas inactivadas.
However, scientific advances have allowed the creation of new inactivated vaccines.
También se han posibilitado los préstamos en algunos grupos.
Loans have also become available in some of the groups.
Las enseñanzas de su evangelio restaurado han posibilitado esta relación.
The teachings of His restored gospel have helped make that relationship possible.
¿Qué factores han posibilitado el crecimiento de la industria de los videojuegos?
What factors have enabled the growth of video games?
Las TIC también han posibilitado la aparición de nuevos trabajos en el sector del derecho.
ICT has also been instrumental in creating new jobs in the area of Law.
Palabra del día
la capa