han plasmado
Antepresente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboplasmar.

plasmar

Esos objetivos convenidos aún no se han plasmado en medidas prácticas.
These agreed objectives have yet to be translated into action.
Algunos de estos compromisos se han plasmado en iniciativas concretas.
Some substantive initiatives had been taken in respect of some of the commitments referred to above.
Algunas de las medidas de saneamiento presupuestario previstas aún no se han plasmado plenamente en la legislación.
Some of the envisaged consolidation measures have not yet been fully legislated for.
Algunos de los compromisos a que se refiere el considerando 3 se han plasmado en iniciativas concretas.
Some substantive initiatives had been taken in respect of some of the commitments referred to in recital 3.
Su sensibilidad e importancia se han plasmado en los Objetivos de Desarrollo que se derivan de la Declaración del Milenio.
Their sensitivity and importance is reflected in the Millennium Development Goals that derive from the Millennium Declaration.
Tras este período de seguimiento, muchos de los compromisos se han cumplido y los principales compromisos restantes se han plasmado en iniciativas concretas.
At the end of this monitoring period many undertakings have been fulfilled and practical steps taken towards fulfilling the main undertakings still outstanding.
Tras este período de seguimiento, muchos de los compromisos se han cumplido y los principales compromisos restantes se han plasmado en iniciativas concretas.
At the end of this monitoring period, a number of undertakings have been fulfilled and the main undertakings still outstanding have given rise to concrete initiatives.
Los debates que hemos celebrado hasta ahora en el Consejo no se han plasmado, como ya he dicho, en un mandato claro para introducir una cláusula de seguridad general.
The discussions we have had so far in the Council have not, as I said, produced a clear mandate to introduce a general safety clause.
Estos principios se han plasmado, por otra parte, en la Carta de los Derechos Fundamentales, cuyo primer capítulo se refiere a la dignidad y el cuarto a la solidaridad.
These principles have also been given form in the Charter of Fundamental Rights, the first chapter of which concerns dignity and the fourth concerns solidarity.
Haz un homenaje de reconocimiento –en tu corazón– a aquellas personas que mejor han plasmado estos rasgos y cuyo testimonio de vida ha alentado tu caminar como misionero claretiano.
Open your heart to those people who have clearly betrayed these traits, and whose life witness has inspired your own journey as a Claretian Missionary.
Esas realidades también se han plasmado en una reforma concreta de las estructuras de gestión de los conflictos pertenecientes a la Secretaría de las Naciones Unidas, tales como en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
These realities have also been translated into concrete reform of the United Nations Secretariat conflict management structures, such as the Department of Peacekeeping Operations.
Dichas sugerencias se han plasmado en la variante B.
These suggestions are reflected in Variant B.
¿Se han plasmado suficientemente en contribuciones útiles para las negociaciones comerciales?
Are they translated sufficiently well into useful input to the trade negotiations?
Las palabras de la comunidad internacional no se han plasmado en acciones.
The international community has not matched words with deeds.
Mano a mano han plasmado un mural en la ciudad de Hiroshima.
Side by side they have embodied a mural in the city of Hiroshima.
Gilberto y Héctor han plasmado su encanto personal y su pasión en cada plato.
Gilberto and Hector have expressed their personal charm and passion into every dish.
Pero estas tendencias no se han plasmado en su totalidad.
But these tendencies are not fully realized.
Las desigualdades de ingresos han plasmado, entre otras cosas, en graves injusticias sociales y ambientales.
Income disparities have led, inter alia, to serious social and environmental inequities.
En este plan se han plasmado las cifras de los planes presentados por los Estados Partes.
This plan adopts the figures in the plans submitted by the States Parties.
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo en ese período de sesiones se han plasmado en el documento A/CN.9/506.
The considerations of the Working Group at that session are reflected in document A/CN.9/506.
Palabra del día
permitirse