hallabase
- Ejemplos
La mesa larga hallábase cubierta con un hule resquebrajado, de dudosa blancura. | The long table was covered with a cracked oil-cloth of blemished whiteness. |
Hallábase en París un primo hermano de Calvino, que se había unido con los reformadores. | A cousin of Calvin's, who had joined the Reformers, was in Paris. |
El Sindicato ferroviario hallábase íntimamente ligado a la organización administrativa del departamento. | The trade-union of railway men was closely bound to the administrative machinery of the department. |
El problema de las perspectivas generales de la revolución hallábase íntimamente ligado a las cuestiones de táctica. | The question of the general prospects of revolution was most intimately bound up with tactical problems. |
El Comité hallábase reunido en sesión permanente en el tercer piso del Smolny, en un cuarto pequeño que hacía esquina. | On the third floor of the Smolny, in a small corner room, the Committee was in continuous session. |
El P.O.S.D.R., el partido de la clase obrera, hallábase escindido en dos grupos: el de los bolsheviques y el de los mensheviques. | The R.S.D.L.P.—the party of the working class—was split into two groups: the Bolsheviks and the Mensheviks. |
El proletariado hallábase interesado en que la solución fuese la mejor, a saber: la del triunfo decisivo sobre el zarismo. | The proletariat was interested in the better outcome of the two, that is, in a decisive victory over tsardom. |
Hallábase a la sazón el artista en Contrexville, convaleciente todavía dé la dolencia que le retiró del frente francés, para atender a su curación. | Hallábase at the time the artist in Contrexville, convalescent still give the ailment that left the French front, to assist healing. |
Hallábase a la sazón el artista en Contrexville, convaleciente todavía dé la dolencia que le retiró del frente francés, para atender a su curación. | The artist was found at the time in Contrexville, convalescent still give the ailment that left the French front, to assist healing. |
El matrimonio hallábase examinando la mesa (puesta como para una comida de gala), pues los jóvenes amos de casa. siempre se cuidan de tales pormenores y les agrada ver que todo está como es debido. | They were looking at the table (which was spread out in great array); for these young housekeepers are always nervous on such points, and like to see that everything is right. |
En una de las escuelas de París hallábase un joven formal, de ánimo tranquilo, que daba muestras evidentes de poseer una mente poderosa y perspicaz, y que no era menos notable por la pureza de su vida que por su actividad intelectual y su devoción religiosa. | In one of the schools of Paris was a thoughtful, quiet youth, already giving evidence of a powerful and penetrating mind, and no less marked for the blamelessness of his life than for intellectual ardor and religious devotion. |
El zar hallábase, por tanto, aislado. | The tsar was thus isolated. |
Rusia hallábase enclavada entre Europa y Asia, no solo geográficamente, sino también desde un punto de vista social e histórico. | Russia stood not only geographically, but also socially and historically, between Europe and Asia. |
En la tercera Duma hallábase representado un grupo poco numeroso de demócratas pequeñoburgueses que se conocían con el nombre de trudovikis. | There was a small group of petty-bourgeois democrats, known as Trudoviki, in the Third Duma. |
El zar hallábase enormemente influido por la zarina, influencia que fue creciendo con los años y las dificultades del gobierno. | The tzar was mightily under the influence of the tzarina, an influence which increased with the years and the difficulties. |
Ya anochecido, hallábase nuestro hombre solo en su casa, paseando la mirada por el jardín y el prado, el pantano y la orilla. | He stood alone in his room, and looked out upon the sea, over the meadow, over moor and coast. |
Pero, gracias al oportunismo y a la labor escisionista de los mensheviques, la socialdemocracia rusa hallábase, en aquellos momentos, escindida en dos fracciones. | But owing to the opportunism of the Mensheviks and their splitting activities, the Russian Social-Democratic Party was at that time divided into two groups. |
La nueva concepción de la naturaleza hallábase ya trazada en sus rasgos fundamentales: toda rigidez se disolvió, todo lo inerte cobró movimiento, toda particularidad considerada como eterna resultó pasajera, y quedó demostrado que la naturaleza se mueve en un flujo eterno y cíclico. | The new conception of nature was complete in its main features; all rigidity was dissolved, all fixity dissipated, all particularity that had been regarded as eternal became transient, the whole of nature shown as moving in eternal flux and cyclical course. |
