hacer caso

¿Crees que debería hacer caso a su advertencia?
You think I should heed his warning?
¿Es esa tu manera de darme las gracias por hacer caso a tu consejo?
Is that your way of thanking me for taking your advice?
Es anunciar un amor sin hacer caso a lo que el mundo piense.
It's an announcement of love that takes no heed what the world thinks.
No deberías hacer caso a los rumores.
You should no heed rumor.
Si no te escucha a ti, ¿por qué nos va a hacer caso a los demás?
If he won't listen to you, why would he to us?
Deberías hacer caso a sus palabras.
Swan. We should heed her words.
No hacer caso a lo que el Eterno ha dicho.
They didn't take heed to what the Eternal had said.
La confianza viene como un resultado de hacer caso a la Torá.
Trust comes as a result of obedience to the Torah.
No hacer caso a lo que el Eterno ha dicho.
That they didn't take heed to what the Eternal had said.
Mi compañera de universidad solía hacer caso a las estrellas.
My college roommate used to follow the stars.
Rehusa hacer caso a los regaños de su conciencia.
He refuses to yield to the demands of his conscience.
No creo que necesites hacer caso a órdenes.
I don't think you need to do things on command.
No debería hacer caso a los rumores, Sr. Kimber.
You shouldn't listen to gossip, Mr Kimber.
No deberías hacer caso a Ben en nada.
You should not listen to Ben about anything.
Jefa, por favor, dime que no vamos a hacer caso a eso.
Chief, please tell me we're not gonna listen to that thing.
Puede no hacer caso a las líneas NC y al apantallado.
You can ignore the NC lines and the shielding.
Pero, no tienes que hacer caso a lo que digo.
But, you don't have to take my word for it.
No debería hacer caso a los rumores, embajador.
You should know better than to listen to rumors, ambassador.
¿Vas a hacer caso a una paciente histérica?
Are you going to take the advice of a hysterical patient?
Deberías hacer caso a tu mujer, Bunch.
You should listen to your wife, Bunch.
Palabra del día
la huella