Resultados posibles:
habría correspondido
-I would have repaid
Condicional compuesto para el sujetoyodel verbocorresponder.
habría correspondido
-he/she/you would have repaid
Condicional compuesto para el sujetoél/ella/usteddel verbocorresponder.

corresponder

Entonces podría haberlo dicho claramente y habría correspondido mejor con la realidad.
Then they very well might have said so, it would have corresponded better to the reality.
La pensión puede superar la cuantía de la pensión de dos tercios que habría correspondido al esposo fallecido.
The two-thirds pension that would have been payable to the deceased husband may be exceeded.
Karoline Streicher fue una chica de clase media, pero sin la educación elevada que le habría correspondido por su posición.
Karoline Streicher herself was a middle-class girl with the reverse of a middle-class girl's genteel upbringing.
La pensión para sobrevivientes equivale a cinco sextas partes de la pensión de dos tercios que habría correspondido al esposo fallecido.
The survivor's pension shall amount to five sixths of the two-thirds pension that would have been payable to the deceased husband.
Según el abogado, si este proyecto hubiera sido aprobado, el delito cometido por el autor habría correspondido claramente a la categoría de delitos no punibles con la pena capital.
According to counsel, the author's offence would have fallen clearly within the non-capital category had this bill been passed.
Al 20 % de participación accionarial de NordLB antes de la aportación de capital le habría correspondido una aportación de algo más de 400 millones.
NordLB’s 20 % stake prior to the capital injection would have corresponded to a capital contribution of just over DEM 400 million.
No era el adjunto del Ministro de Exteriores; eso no se habría correspondido en absoluto con su cargo y con su rango.
A. He was not the deputy of the Foreign Minister; that would not at all have been in keeping with his position and his rank.
El importe de la subvención asignado a cada año habría correspondido a la diferencia entre los tipos de interés, multiplicada por el importe nominal del préstamo.
The amount of subsidy allocated to each year would have been the interest rate differential multiplied by the fact amount of the loan.
El resultado es que la base imponible sujeta a tributación que FIAT Finance and Trade declara en Luxemburgo ha sido más reducida de lo que le habría correspondido.
The outcome being that the taxable profits FIAT Finance and Trade declares in Luxembourg are lower than they would be under market circumstances.
Señala, sin embargo, que habría correspondido que el Secretario General, en el momento de concebirse esos proyectos, hubiera hecho una propuesta completa.
It points out, however, that it would have been appropriate for the Secretary-General, at the time of the inception of these projects, to make a full proposal.
Una estimación inmediata muestra que la reducción, si se hubiera calculado sobre la base de seis y no de 3 gases, habría correspondido a un 12 %.
A direct calculation shows that, if the reduction had been based on six and not three gases, the reduction would have been equivalent to 12 %.
La Comisión había estimado pues que el acuerdo parecía dar una ventaja a Umicore consistente en aliviar la carga tributaria que normalmente habría correspondido a esta empresa.
The Commission therefore considered that the agreement in question appeared to grant an advantage to Umicore consisting of a reduction in the tax burden it would normally have borne.
El hecho de que los Estados Unidos siempre abonaran una suma superior a la que les habría correspondido si hubiese sido obligatoria, ponía en evidencia su firme apoyo a la Convención.
The fact that the USA has always paid more than its share would have been if it had been obligatory shows its strong support.
Bajo este criterio, habría correspondido conceder a los detenidos los derechos de prisioneros de guerra, previstos en los Convenios de Ginebra ratificados por Chile en 1951.
According to this criteria, prisoners should have been granted the conditions and guarantees that are due to prisoners of war, as provided in the Geneva Conventions ratified by Chile in 1951.
No se pudieron completar algunos proyectos de infraestructura que se habían previsto para conectar los campamentos con los sistemas regionales y municipales porque las otras partes no hicieron lo que les habría correspondido.
Some infrastructure projects that were planned to connect to regional and municipal systems could not be completed because of lack of progress by other actors.
Aunque el nivel de ventas de FSO en 1999 habría correspondido a una cuota de mercado en la UE de más del 1 %, su producción en 2004 representó una cuota inferior al 0,5 %.
While FSO’s 1999 sales level would have corresponded to an EU market share of over 1 %, FSO’s production in 2004 represented a market share below 0,5 %.
Pero ahora comprendo el motivo: se debe a que el Sr. Fabre-Aubrespy quiere servirse de dicha moción para poder intervenir en el debate antes de lo que le habría correspondido de no haberla presentado.
But now I understand the reason: it is because Mr Fabre-Aubrespy is seeking it as a device to be able to speak earlier in the debate than he otherwise would.
Dentro de las normas de calidad y precio, a la empresa holandesa Philips, que fue considerada e incluida entre las principales firmas, habría correspondido la adquisición de equipos por valor de 63 millones 65 mil dólares.
Considering the standards of quality and price, we would have bought from the Dutch company Philips, which was considered and included among the most important firms, a total value of 63 065 000 dollars.
Si se comprobaba ante la justicia que un testigo había pronunciado un testimonio falso, se le imponía el mismo castigo que le habría correspondido al acusado en caso de ser declarado culpable (Dt. 19:18-19).
If, however, the court found that a witness had given false testimony, then this witness would receive the punishment which the defendant would have received if he had been found guilty (Deuteronomy 19: 18-19).
En este caso concreto, en el Parlamento, si se hubieran tratado únicamente aspectos sociales, le habría correspondido a la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales y no a la de Política Regional, Transportes y Turismo.
In this particular case, in Parliament, if it had only dealt with social aspects, it would have fallen to the Committee on Employment and Social Affairs and not the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism.
Palabra del día
el portero