Resultados posibles:
habría avisado
-I would have warned
Condicional compuesto para el sujetoyodel verboavisar.
Condicional compuesto para el sujetoél/ella/usteddel verboavisar.

avisar

Pero él nos habría avisado si hubiese tenido que quedarse.
But he'd have let us know if he'd had to stay.
Si mi tío hubiera cambiado su testamento, me habría avisado.
If my uncle had changed his will, he would have told me.
Si Astrid no hubiese llamado, habría avisado a la policía.
If Astrid hadn't had called, I would've gone to the police.
¿Si eso fuera cierto para que te habría avisado?
Well, if that were true, why would I warn you?
Pero te habría avisado si él se comunicaba conmigo.
But I would have let you know if he had contacted me.
Sabes que te habría avisado si encontráramos algo.
You know I'd have let you know if we'd found anything.
Si es él, les habría avisado.
If it's hime, he would have warned them.
Si lo hubiera sabido, te habría avisado.
If I had, I'd have given you a heads-up.
De haberlo sabido, te habría avisado.
Had I known, I would have warned you.
Si así fuera, le habría avisado.
If I did, I would have warned you.
No, te habría avisado enseguida.
No. I'd have let you know right away.
En absoluto, les habría avisado.
Of course not, I would have called you.
Si no, nuestra Skitter habría avisado a sus amigos y ya nos habrían atacado.
Otherwise, our Skitter would have signaled his friends, and they would have attacked us already.
Si no, le habría avisado.
Yes, otherwise I would have found you.
Él nos habría avisado si hubiera visto algún tipo de problema en nuestra presencia.
He would have advised us if he had seen some types of problems that we might face.
Si no, le habría avisado.
I'd have told, all right.
Pues no ha ido ante el gran jurado porque nos habría avisado la chica que tenemos allí.
Well, he ain't been to the grand jury because we would have heard from our girl up there.
Sin dudarlo ni un segundo, habría avisado a la policía o al menos seguido a los criminales.
Without question, I would have involved the police or at least have the assailants followed.
Pues no ha ido ante el gran jurado porque nos habría avisado la chica que tenemos allí.
Well he ain't been to the grand jury, because we would have heard from our girl up there.
Bastaba que hablaras con el jefe de la investigación. Me habría avisado y habríamos parado la búsqueda.
You only had to talk to the guy running the investigation and we would have suspended the search.
Palabra del día
el mago