Resultados posibles:
Imperfecto para el sujetoyodel verbohabilitar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbohabilitar.

habilitar

Esto representa un cambio del comportamiento previo que por omisión siempre habilitaba referencias.
This represents a change from previous behavior which defaulted to always enabling referrals.
Una prueba con hallazgos anormales determinaba la internación, mientras que un resultado normal de la misma habilitaba el egreso sanatorial.
A test with abnormal findings determined admission, while a normal result of it enabled discharge.
Antes de web2py 2.1.1, cron se habilitaba por defecto y se podía deshabilitar con la opción de la línea de comandos.
Before web2py 2.1.1, cron was enabled by default and could be disabled with the -N command line option.
Este plugin habilitaba QuickTime para reproducir varios formatos de vídeo comúnmente utilizados y que no eran compatibles originalmente con QuickTime, incluyendo AVI.
This plugin enabled QuickTime to play several commonly used video formats that were not supported natively by QuickTime, including AVI.
El texto del proyecto aprobado elimina este requisito y también el que habilitaba únicamente al alcalde a autorizar la instalación.
The text of the approved project eliminates this requirement and also the one that only empowered the mayor to authorize the installation.
Finalmente se fue sin ponerse violento, pero saber que infringíamos la ley habilitaba a ese hombre a amenazarnos.
He eventually left without getting physically violent, but the knowledge that we were breaking the law empowered that man to threaten us.
Podemos suponer que el hecho de que Eduardo Schiaffino o Pío Collivadino se contaron entre los maestros habilitaba estas experimentaciones.
We can assume that these experiments were enabled by the fact that Eduardo Schiaffino and Pio Collivadino were amongst the teachers.
Así mismo, en versiones anteriores se habilitaba por omisión, cambié eso y quedó deshabilitada por omisión para ahorrar consultar.
Also, in previous versions it was enabled by default but I changed that to be disabled by default to save on queries.
Más tarde, cuando se añadió la conexión a Internet a los dispositivos, el portal habilitaba descargas, actualizaciones, y el intercambio de mensajes y fotografías.
Later, as Internet connectivity was added to devices, the portal enabled downloads, upgrades and sharing of messages and photos.
Cuando se habilitaba, alentaba algunas solicitudes Moodle en algunos casos (¡aunque el plugin de Moodle definitivamente no va a forzar a lo bruto a su Nextcloud!
When enabled, it slows down some Moodle requests in some cases (even though the Moodle plugin is definitely not going to brute-force your Nextcloud!
Esto era un emblema del don entonces concedido a los discípulos, que los habilitaba para hablar con facilidad idiomas antes desconocidos para ellos.
This was an emblem of the gift then bestowed on the disciples, which enabled them to speak with fluency languages with which they had heretofore been unacquainted.
En su exposición inicial, la Directora Ejecutiva puso de relieve que el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) habilitaba a personas, familias, comunidades y naciones.
In her opening statement, the Executive Director highlighted that the International Conference on Population and Development (ICPD) agenda empowered individuals, families, communities and nations.
Para combatir contra estas fuerzas, el jesuitismo inspiraba a sus adeptos un fanatismo tal, que los habilitaba para soportar peligros similares y oponer al poder de la verdad todas las armas del engaño.
To combat these forces, Jesuitism inspired its followers with a fanaticism that enabled them to endure like dangers, and to oppose to the power of truth all the weapons of deception.
Así, en 1711 se creó, de manera estable, el Real Tribunal del Protomedicato, que autorizaba, habilitaba o prohibía el ejercicio de las profesiones de médico, cirujano, boticario, y el de las comadronas.
Thus, in 1711, the Royal Protomedicato Tribunal was founded on a stable basis; it authorized, enabled or prohibited the practice of such professions as physician, surgeon, apothecary, and midwife.
Además, la Junta informó a la Administración de que, el 20 de abril de 2006, la Quinta Comisión de la Asamblea General había aprobado un proyecto de resolución que habilitaba los fondos necesarios para 2006.
The Administration further informed the Board that, on 20 April 2006, the Fifth Committee of the General Assembly had adopted a draft resolution providing the necessary funding for 2006.
El permiso temporario que habilitaba a Beatrice Rohner a dirigir un orfanato, le permitió rescatar a un gran número de niños armenios cuyos padres habían muerto durante el genocidio perpetrado por las autoridades otomanas.
The temporary permit that allowed Beatrice Rohner to run an orphanage effectively enabled her to rescue a large number of Armenian children whose parents had perished during the genocide perpetrated by the Ottoman authorities.
MONDRAGÓN, cuyo nombre está vinculado a una leyenda, según la cual un dragón que habilitaba en el monte de Santa Bárbara (en las inmediaciones de la población) atemorizaba a las personas que vivían en los alrededores.
The town's name is linked to a legend, according to which a dragon that lived on Santa Bárbara Mountain (close to the town) terrorised the people who lived nearby.
Los resultados de una evaluación de 2007 identificaron que el programa piloto había logrado resultados claves para sus objetivos, lo cual los habilitaba para continuar recibiendo apoyo de la División de Servicios Comunitarios del Departamento de Servicios Comunitarios.
Results of a 2007 evaluation identified that the pilot had achieved key results related to its goals, which enabled it to continue with support from the Department of Community Services, Community Services Division.
Las personas que vivían lejos se quedaban ahí, se les habilitaba, se les daba comida, se les daba todo, para descansar un rato y continuar trabajando, porque ahí no se paraba, era constante.
The people that lived far away all stayed there, they were given facilities and food; they were given everything they needed to rest a while and carry on working, because there was no time to stop, it was constant.
Como consecuencia, muchos estudiantes entrevistados por Amnistía Internacional expresaron el temor de verse obligados a abandonar sus estudios universitarios porque el gobierno no habilitaba alternativas, sobre todo para estudiantes en situación de vulnerabilidad económica o procedentes de entornos rurales.
As a result, many students interviewed by Amnesty International expressed fears they would be forced to drop out of university as the government did not put in place alternatives, especially for economically vulnerable students and those who come from rural areas.
Palabra del día
la cometa