habían traspasado
Antecopretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbotraspasar.

traspasar

¡Miren! Él viene entre las nubes y todos lo verán, aun aquellos que lo habían traspasado.
Behold, he arrives with the clouds, and every eye shall see him, even those who pierced him.
¡Miren! Él viene entre las nubes y todos lo verán, aun aquellos que lo habían traspasado.
Behold, he is coming amid the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him.
Esta circunstancia indicaba que no se habían traspasado los límites de la libertad de prensa y/o la libertad de expresión.
This meant that the limits of journalistic freedom and/or the limits of freedom of expression had not been exceeded.
Esta circunstancia indicaba que los límites de la libertad de prensa o la libertad de expresión no se habían traspasado en ese asunto.
This suggested that the limits of press freedom and/or freedom of expression had not been breached in this case.
Mujeres que nunca habían traspasado el umbral de sus hogares ahora toman parte en actividades de aprendizaje como viajes de estudio, visitas demostrativas, sesiones interactivas en centros de aprendizaje, etc.
Women who had never stepped out of their homes took part in learning activities such as study tours, exposure visits, interactive sessions within learning centers etc.
Antes de descargar sus juicios sobre los transgresores, iría él mismo a examinar su conducta; si no habían traspasado los límites de la misericordia divina, les concedería todavía más tiempo para que se arrepintieran.
Before bringing judgment upon the transgressors He would go Himself, to institute an examination of their course; if they had not passed the limits of divine mercy, He would still grant them space for repentance.
Claude Katz, Secretario General de la Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos, llegó a la conclusión de que en Austria ya se habían traspasado los límites de lo inadmisible en lo que respecta a la acogida de extranjeros y a la xenofobia.
Claude Katz, Secretary-General of FIDH, concluded that Austria had already crossed the line in terms of unacceptable treatment of foreigners and xenophobia.
Había oído rumores sobre las bestias que habían traspasado las tierras cangrejo en el sur.
He had heard rumors of the beasts that had overrun the Crab in the south.
Al mismo tiempo, las actividades del WKA y de WAK se habían traspasado al previamente fundado Investitionsbank Schleswig Holstein («IB»).
At the same time, WKA's and WAK's tasks had been transferred to the recently set-up Investitionsbank Schleswig-Holstein (‘IB’).
El Tribunal de Apelaciones remitió el caso al Tribunal Federal para considerar si los demandantes habían traspasado el umbral procesal y podían utilizar la TVPA contra Abubakar.
The Court of Appeal referred the case back to the Federal Court to consider whether the plaintiffs had passed the procedural threshold and could use the TVPA against Abubakar.
Estas competencias ya se habían traspasado anteriormente a los consejos mediante la Ley 6/1994, de 13 de diciembre, de atribución de competencias en materia de patrimonio histórico, promoción sociocultural, animación sociocultural y depósito legal de libros.
These powers had previously been transferred to the local island councils as part of Law 6/1994 of 13 December concerning responsibility for historical patrimony, social and cultural awareness campaigns and legal deposition of books.
Prácticamente todos los lectores a los que entrevisté afirmaron que una vez habían traspasado el umbral de las cincuenta páginas, habían empezado a captar el estilo de Cabré, la narración se les había hecho más clara y habían sido recompensados con una historia fabulosa.
Practically all of the readers I interviewed testified that once they passed a threshold at around page fifty they began to grasp Cabré's style, the narrative opened up, and they were rewarded with a great story.
Palabra del día
el hada madrina