habían respetado
-they/you had respected
Antecopretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verborespetar.

respetar

Se alegó que no se habían respetado los compromisos de precios mínimos en casos anteriores.
It was argued that minimum price undertakings in previous cases had not been respected.
El juez Juan Carlos Henao dijo que los derechos constitucionales de los recicladores no se habían respetado.
Justice Juan Carlos Henao said that the constitutional rights of waste pickers had not been respected.
Las pruebas de las que se disponía confirmaron que no se habían respetado los principios de contabilidad mencionados.
Indeed, the evidence on file confirmed that the aforesaid accounting principles were not respected.
En su informe de 30 de noviembre de 2010, el experto independiente estimó que no se habían respetado tres compromisos:
In his report of 30 November 2010, the independent trustee considered that three commitments had not been complied with:
Un participante describió la experiencia de su país en materia de recursos constitucionales presentados por fugitivos que aducían que no se habían respetado las salvaguardias.
One participant described his country's experience with constitutional challenges by fugitives alleging that those safeguards had not been met.
A este respecto, lamenta que en su informe (A/57/319-E/2002/85), el Secretario General no señalara los compromisos que no se habían respetado.
It was regrettable that in his report (A/57/319-E/2002/85) the Secretary-General had not listed the commitments that had not been met.
Según la Red OIDHACO, en la política de repatriación aplicada por el Gobierno no se habían respetado los principios internacionales de voluntariedad, seguridad y dignidad.
According to the OIDHACO network, the returns organized by the Government have not respected the international principles of voluntariness, security and dignity.
En siete de ellos, el Comité determinó que no se habían respetado las garantías procesales ni el derecho a la libertad y a la seguridad personales.
In seven of them, the Committee found a violation of guarantees of due process and of the right to liberty and security of person.
El orador señaló que no se habían respetado totalmente los compromisos asumidos a favor de los países menos adelantados en el Programa de Acción para el Decenio de 1990.
He noted that the commitments in favour of the LDCs in the Programme of Action for the 1990s had not been fully respected.
El delegado señaló que no se habían respetado totalmente los compromisos asumidos a favor de los países menos adelantados en el Programa de Acción para el Decenio de 1990.
The delegate noted the commitments in favour of the LDCs in the Programme of Action for the 1990s had not been fully respected.
El nivel estándar de 15 EUR se había impuesto a los otros cinco casinos privados en funcionamiento con licencia, de acuerdo con la Ley 2206/1994, desde 1995 y estos lo habían respetado efectivamente.
Meanwhile, this standard level of EUR 15 was imposed and effectively respected by the 5 other private casinos which were established and licensed (under the Law 2206/1994) since 1995.
El Tribunal decidió que el laudo, que era definitivo y podía ejecutarse en Rusia, no debía reconocerse en Alemania porque en las actuaciones arbitrales no se habían respetado las debidas garantías procesales.
The Court decided that the award which was final and enforceable in Russia should not be recognized in Germany as the arbitral proceeding violated the principle of due process.
Alegaban algunas de ellas que los productores de la Unión no habían respetado las instrucciones para rellenar el cuestionario, según las cuales no se podían acumular datos procedentes de diferentes empresas.
Some parties claimed that the information collected from Union producers did not comply with the instructions for completion of the questionnaire, which requested data from different companies not to be aggregated.
También estableció un sistema de calificación para responder a las oficinas sobre sus informes particulares y sobre la medida en que habían respetado las pautas, y para comparar los resultados con los de otras oficinas.
It also established a grading system to provide feedback to offices on their individual reports as well as on their performance in adhering to guidelines, and to compare results with those of other offices.
El comprador presentó una reconvención por indemnización de los perjuicios sufridos por él a causa de la mala calidad de las mercancías entregadas, de que no se habían respetado las cantidades convenidas y de la intempestiva rescisión del contrato.
The buyer made a counterclaim for compensation for damage suffered owing to the poor quality of the goods supplied, non-observance of the agreed quantities and the untimely termination of the contract.
En su informe de 29 de abril de 2011, el experto independiente estimaba que, además de los incumplimientos señalados en su informe de 30 de noviembre de 2010, no se habían respetado cuatro compromisos:
In his report of 29 April 2011, the independent trustee considered that, in addition to the failures of compliance noted in his report of 30 November 2010, four commitments had not been complied with:
En particular, en sus informes de 30 de noviembre de 2010, 29 de abril de 2011, 26 de septiembre de 2011 y 22 de mayo de 2012, el experto independiente constató que no se habían respetado los siguientes compromisos:
In his reports of 30 November 2010, 29 April 2011, 26 September 2011 and 22 May 2012, the independent trustee had in particular observed that the following commitments had not been complied with:
En su informe de 26 de septiembre de 2011, el experto independiente estimaba que, además de los incumplimientos señalados en sus informes de 30 de noviembre de 2010 y 29 de abril de 2011, no se habían respetado dos compromisos:
In his report of 26 September 2011, the independent trustee considered that, in addition to the failures of compliance noted in his reports of 30 November 2010 and 29 April 2011, two commitments had not been complied with:
En aplicación de dicha Ley, a partir del 13 de enero de 2000 las Fuerzas Armadas y de Seguridad reforzaban su despliegue en las zonas donde se concentraban los irreductibles que no habían respetado el plazo, una cifra estimada en unos 4.000 (66).
In the application of this Act, on January 13, 2000, the Armed Forces and Security Forces increased their deployment to areas where there were strongholds of terrorists who had not respected the truce. These were estimated to be about 4,000 (66).
En su decisión de incoación, la Comisión consideró de manera preliminar que no se habían respetado los criterios necesarios para concluir que la Autoridad Portuaria se había comportado como un inversor privado al establecer los cánones de concesión que se cobrarán a los futuros titulares.
In its opening decision, the Commission took the preliminarily view that the criteria required to conclude that the port authority behaved like a private investor when establishing the concession fees to be charged to the future concession holders were not fully complied with.
Palabra del día
amasar