habían instado
-they/you had urged
Antecopretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboinstar.

instar

El orador señaló también que el Secretario General y su Enviado Personal habían instado a las partes a entablar consultas constructivas sobre el acuerdo marco propuesto, ya que podía ser la última oportunidad por varios años venideros.
He also pointed out that the Secretary-General and his Personal Envoy called upon the parties to engage in constructive consultations on the proposed framework agreement, as it might be the last window of opportunity for years to come.
Los activistas habían instado a los votantes a mantenerse alejados de las urnas.
Activists had urged voters to stay away from the polls.
Además, algunas Partes habían instado al FMAM a que fomentara el aumento de la colaboración entre sus organismos de ejecución.
In addition, a few Parties had urged the GEF to encourage greater collaboration amongst its implementing agencies.
Entre otras cosas, los mismos aliados habían instado repetidamente a los italianos a levantarse contra los nazists y fascistas.
Among other things the same Allies had repeatedly urged the Italians to rise against the nazists and fascists.
Tres amigos acudieron juntos, dos veintiañeros y el tercero un poco mayor, el que les habían instado a asistir.
Three friends came together, two in their early 20s and the third, a little older, had urged them to come.
Inicialmente, los partidos de oposición habían instado a manifestar contra el intento de Mubarak de que su hijo asumiera la Presidencia.
Initially, the opposition parties had called for demonstrations against Mubarak's attempt to have his son take over the presidency.
Se recordó que las Partes Contratantes habían instado a todas las Partes a suministrar a la secretaría informes sobre sus actividades de vertimiento.
It was recalled that the Contracting Parties had urged all parties to provide the secretariat with the reports on their dumping activities.
Se había negado a casarse a pesar de que sus padres le habían instado a hacerlo en varias ocasiones (al Araby al Jadeed, 15 de octubre de 2015).
He refused to marry although his parents urged him to several times (Al-Araby Al-Jadeed, October 15, 2015).
Cuando le habían instado a que los acompañara a sus casas, les había contestado que debía primero ir a visitar las ovejas perdidas del rebaño.
When they had urged him to accompany them to their homes, he had replied that he must visit the lost sheep of the flock.
Los funcionarios de California habían instado a la Casa Blanca a reconsiderar la nueva norma antes de que se anunciara, debido a su impacto desproporcionado sobre los inmigrantes pobres y sus familias.
California officials had urged the White House to reconsider the new rule before it was announced due to its disproportionate impact on poor immigrants and their families.
Los defensores habían instado a los CMS a exigir que los hogares de ancianos tuvieran por lo menos un enfermero presente en el hogar las 24 horas (el requisito actual es solo ocho horas al día).
Advocates had urged CMS to mandate that nursing homes have at least one nurse on site 24 hours a day (the current requirement is only eight hours).
Las ONG habían instado al Estado Parte a velar por que se considere la situación de esos niños y se establezcan medidas para protegerlos y cerciorarse que no están expuestos a riesgos.
The NGOs urged the State Party to ensure the situation of these children be considered and that measures be put in place to protect them and ensure they are not at risk.
Los participantes en esa reunión habían instado al PNUMA a que promoviera programas de fomento de la capacidad, en primer lugar, mediante una evaluación de las necesidades de cada país a fin de que los programas pudiesen ajustarse a ellas.
Participants at that meeting had urged UNEP to promote programmes for capacity-building, first undertaking an assessment of country needs so that programmes could be tailored to those needs.
El Representante Especial y el Relator Especial sobre una vivienda adecuada, Miloon Kothari, en su informe al Consejo de 21 de marzo de 2006, ya habían instado a que se promulgara sin demora un subdecreto sobre el registro de las tierras de los indígenas.
The Special Representative, and the Special Rapporteur on adequate housing, Miloon Kothari, in his report to the Council of 21 March 2006, have previously urged the speedy enactment of a sub-decree on the registration of indigenous land.
El Presidente dijo que algunos Miembros habían instado a las delegaciones a empezar a aplicar la decisión rápidamente, señalando que la decisión sobre la administración de los contingentes arancelarios se tendría que examinar dentro de cuatro años y que cambiar el método de administración podía llevar tres años.
He said some members urged delegations to start to use the decision quickly, pointing out that the tariff quota administration decision is to be reviewed in four years' time, and that seeking a change in the administration method can take three years.
Palabra del día
amasar