Nueva Zelandia observó que el Canadá minimizaba el papel de la CDC argumentando que no ejercía las funciones estatutarias que de hecho se le habían conferido. | New Zealand noted that Canada downplayed the role of the CDC, arguing that it did not exercise the statutory functions that it had in fact been given. |
También se habían conferido al Comité facultades especiales para adquirir la información que estuviera en manos de los departamentos gubernamentales y la administración pública, aun cuando esto pudiera suponer una excepción a la Ley de Secretos Oficiales. | The Committee was also vested with special powers to acquire intelligence and information in the possession of government departments and the civil service, even if this should involve waiving the Official Secrecy Act. |
Dijo que los levantamientos revolucionarios ocurridos en esos países le habían conferido dolorosos golpes a los sistemas enraizados en el dominio familiar y la herencia del poder al eliminar símbolos de de tiranía de larga data en Tunes y en Egipto. | He said that the revolutionary uprisings in these countries dealt painful blows to systems of entrenched family rule and the inheritance of power by removing long-standing symbols of tyranny in Tunisia and Egypt. |
Sin duda, las penitencias y la meditación Le habían conferido poderes divinos para hacer milagros. | Austerities and meditation had, no doubt, earned for Him divine powers to work miracles. |
Los entonces detentadores del poder le habían conferido al instituto tareas ideológicas y de política cultural. | The then powers-that-be set the Institute certain ideological and political tasks. |
Los palestinos estiman que las negociaciones de Oslo y las diversas deliberaciones de Camp David habían conferido legitimidad a dicha decisión. | They believe that the Oslo negotiations and the various Camp David discussions would have conferred legitimacy on such a step. |
El GCE elaboró su programa de trabajo para 2003-2007 (FCCC/SBI/2003/INF.17, anexo II) de conformidad con el mandato que se le habían conferido en el párrafo 9 del anexo de la decisión 3/CP.8. | The CGE prepared its work programme for 2003-2007 (FCCC/SBI/2003/INF.17, annex II) in accordance with its mandate as contained in decision 3/CP.8, annex, paragraph 9. |
El Gobernador solo actuaba como representante del Monarca Británico, no como representante del Reino Unido, y ejercía las facultades que se le habían conferido solamente en calidad de tal. | The Governor functioned solely as the representative of the British monarch, not as the representative of the United Kingdom, and he exercised the powers vested in him solely in that capacity. |
Zuinglio oyó en silencio estas explicaciones, y en contestación, después de haber expresado su gratitud por el honor que le habían conferido al haberle llamado a tan importante puesto, procedió a explicar el plan de trabajo que se había propuesto adoptar. | Zwingli listened in silence to this charge, and in reply, after expressing his gratitude for the honor of a call to this important station, he proceeded to explain the course which he proposed to adopt. |
artículo 1.1, letra b), del Acuerdo SMC, al establecer que la garantía de la KEIC, el programa de obligaciones del KDB y los programas de reestructuración de mayo de 2001 y de octubre de 2001 habían conferido un beneficio a Hynix; | Article 1.1(b) of the SCM Agreement in determining that a benefit was conferred on Hynix by the KEIC guarantee, the KDB debenture programme, the May 2001 restructuring programme and the October 2001 restructuring programme; |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!