Resultados posibles:
había variado
-I had altered
Antecopretérito para el sujetoyodel verbovariar.
había variado
-he/she/you had altered
Antecopretérito para el sujetoél/ella/usteddel verbovariar.

variar

El número de reuniones canceladas había variado muy poco.
There was very little change in the number of cancellations.
La situación de la mujer no había variado significativamente desde mi última visita a Burundi en el mes de julio.
The status of women has not undergone any significant development since my last visit to Burundi in July.
Sin embargo, ese porcentaje había variado a lo largo de los años, sobre todo a causa de los cambios en la situación política.
However, that percentage was no longer the same because of changes that had taken place since then, especially political changes.
La participación del comercio intrarregional de servicios comerciales en la UE fue del 55 por ciento en 2000, cifra que apenas había variado desde comienzos de los años noventa.
For the EU the share of intra-trade in commercial services was 55% in 2000, roughly unchanged from the early 1990s.
En mi segundo informe al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2001/331), expuse que la realidad para las poblaciones afectadas no había variado.
In my second report to the Security Council on the protection of civilians in armed conflict (S/2001/331), I stated that the realities of distressed populations had not changed.
Por sorprendente que parezca, a pesar de diversas compras de unas importantes empresas internacionales por otras, el grado de concentración había variado muy poco en la mayoría de las industrias de extracción de metales.
Surprisingly, despite various large international acquisitions, the level of concentration had so far changed little in the majority of metal industries.
La Comisión observó que la situación que se había descrito en el último examen no había variado apreciablemente y no se justificaba el volverla a examinar en aquel momento.
The Committee noted that the situation reported at the time of the last review had not changed significantly, and did not warrant further review at this stage.
El 2 de enero de 2001 el Estado dominicano informó a la Corte que la situación no había variado y que cumpliría con las medidas provisionales adoptadas por la Corte.
On January 2, 2001, the Dominican State informed the Court that the situation had not changed and that it would comply with the provisional measures adopted by the Court.
Tras muchas vicisitudes el relojero John Harrison obtuvo en 1764 el reconocimiento real de la obtención del premio porque su cronómetro había variado solo cinco segundo en un viaje de seis semanas.
After many vicissitudes, the watchmaker John Harrison obtained in 1764 the real recognition of the obtaining of the prize because his chronometer had only varied five seconds in a trip of six weeks.
Sin embargo la paleta neoimpresionista como tal, con su rango de colores distribuidos armónicamente a lo largo del espectro, desde el violeta al verde azulado, pasando gradualmente por los rojos y los amarillos, había variado relativamente poco.
Yet the neo-Impressionist palette as such, with a range of colours harmoniously distributed throughout the spectrum, from violet to bluish green, then shifting to reds and yellows, had hardly changed.
Hong-Kong no había presentado ninguna queja hasta 1982, mientras que la naturaleza fundamental del régimen aplicado por Francia no había variado durante los últimos 25 años y esa queja podía haber sido formulada en cualquier momento.
No complaint had been filed by Hong Kong until 1982, whereas the fundamental nature of the régime in France had not changed for the past twenty-five years and such a complaint could have been made at any time.
Aunque Italia insistía en que el reciente aumento de los fondos captados en las cuentas corrientes postales revelaba que los recursos disponibles para el Tesoro eran estables, el nivel de financiación proporcionado al CDP y al Tesoro año tras año había variado, de hecho, considerablemente.
Although Italy insisted that the recent growth in the funds collected in postal current accounts showed that the resources available to the Treasury were stable, the level of funding provided to CDP and the Treasury over the years had in fact varied greatly.
Los repartos tenían lugar cuando el número de siervos había variado.
Land was redistributed as the number of serfs varied.
El período básico utilizado había variado con el correr del tiempo, de 1 a 10 años.
The base period used had varied over time from 1 to 10 years.
A la vez, la prensa norteamericana informaba que Reagan había variado en 180 grados su posición sobre Contadora.
Meanwhile, the US press reported that Reagan had changed his position on Contadora by 180 degrees.
La Comisión y el Parlamento constataron en julio que la situación no había variado, tras realizar cada uno de ellos una amplia investigación.
In July, the Commission and Parliament established, each following their own extensive inquiries, that nothing had changed.
Según los datos extraídos de una encuesta PNUD/OIT de 2002, el porcentaje de romaníes que viven sin agua corriente había variado del 32 al 34%.
According to data of a 2002 UNDP/ ILO survey, the percentage of Roma dwellings without running water varied from 32 to 34 per cent.
Una representante de la delegación del Estado parte reconoció la existencia de los campamentos pero precisó que su naturaleza había variado a lo largo de los años.
A member of the State party delegation acknowledged the existence of the camps, but said that their character had changed over the years.
Añadieron que su posición no había variado en lo referente al fondo de emergencia: un fondo de estabilización, además de no ser eficaz, sería anticompetitivo.
The US added that its position on an emergency fund is unchanged—a stabilization fund would not work and would be anti-competitive, it said.
La mayoría obtuvo el derecho a mandar dos miembros al Parlamento unos 300 años atrás, pero en el interín el número había variado considerablemente, resultando en algunos casos casi irreconocible.
Most of them had obtained the right to send two members to Parliament some 300 years previously, but in the meantime their size had changed considerably, in some cases almost beyond recognition.
Palabra del día
la cometa