Resultados posibles:
había supuesto
-I had supposed
Antecopretérito para el sujetoyodel verbosuponer.
había supuesto
-he/she/you had supposed
Antecopretérito para el sujetoél/ella/usteddel verbosuponer.

suponer

La ocupación de Iraq probó mucho más difícil que cualquier persona había supuesto.
The occupation of Iraq proved much more difficult than anyone supposed.
El proceso de establecimiento de límites no había supuesto recortes generalizados.
The capping process had not involved centralized budget cuts.
Pero siempre había supuesto que algunas no cambiarían.
Yet some things I had always assumed would not.
Sí, ya me lo había supuesto.
Yeah, I figured that.
Al entrar en contacto con el Servicio de Inmigración tampoco había supuesto para mantener dicha reunión en Holm.
Upon contact with the Immigration Service had also not supposed to keep any such meeting in Holm.
Nadie había supuesto jamas que esta decision habria podido tomarse por otro distinto a Juan XXIII.
No one had ever supposed that this decision could have been taken by anyone other than John XXIII.
Siempre había supuesto que era un área sumida en la burocracia, solo para facilitar la creatividad de los demás.
I'd always assumed it was an area mired in bureaucracy, only to facilitate the creativity of others.
Otro problema menos frecuente es la aparición repentina de un testamento donde hasta ahora se había supuesto que el caso era intestado.
Another less frequent problem is the sudden appearance of a will where the case had hitherto been assumed to be intestacy.
Ella repite y profundiza su presentación primera instancia y añade la siguiente manera: El tribunal de distrito había supuesto erróneamente una tierra de la disposición.
She repeated and deepened their presentation first instance and adds it as follows: The district court had wrongly assumed a disposal ground.
Ella decidió hablar con él después que el resto de los alumnos hubiesen salido, porque ella siempre había supuesto que él era un muchacho honesto.
She decided to talk to him after the rest of the pupils had left, for she had always supposed that he was an honest boy.
Probablemente había supuesto que alguien de alto rango llamaría a la estación de policía local, o que pagaría algunos sobornos, y estaría fuera pronto.
He had probably assumed that some high up would call the local police station, or that he would pay some bribes, and he'd be out again, soon.
La falta de control en esta región había supuesto también la pérdida de un 25% aproximadamente de los ingresos y otras pérdidas como consecuencia de actividades ilegales.
The lack of control of the region has also meant the loss of an estimated 25 per cent of revenues and other losses through illegal activities.
La falta de control de esa región había supuesto también la pérdida de un 25% aproximadamente de los ingresos, y otras pérdidas como consecuencia de actividades ilegales.
The lack of control of the region has also meant the loss of an estimated 25 per cent of revenues and other losses through illegal activities.
Anteriormente se había supuesto un incremento de los activos del banco principal de [unos 100] mil millones EUR (2009) a [unos 110] mil millones EUR (2014).
The initial restructuring plan projected an increase in the assets of the core bank from approximately EUR [100] billion in 2009 to approximately EUR [110] billion in 2014.
Concretamente, la secretaría, al examinar la reclamación, había supuesto incorrectamente que se había retirado la reclamación respecto de una de las dos empresas de las que era propietario el reclamante.
Specifically, the secretariat, when reviewing the claim, had incorrectly assumed that the claim in respect of one of the two business owned by the claimant had been withdrawn.
En cuanto a los desplazados internos, la notificación anual del ACNUR al Coordinador del Socorro de Emergencia había supuesto un paso en la dirección adecuada, pero era necesario hacer más a ese respecto.
On the subject of internally displaced persons (IDPs), UNHCR's annual notification to the Emergency Relief Coordinator was a step in the right direction, but more was needed.
Por consiguiente, el funcionamiento del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer ya había supuesto una duplicación adicional de funciones en relación con la perspectiva de género.
Consequently, the operation of the Working Group on Communications on the Status of Women had already led to additional duplication of functions in relation to the gender perspective.
Los Estados Unidos de América, que desempeñan la presidencia del Subgrupo de Finanzas del Comité Permanente, se refirieron a las difíciles decisiones que había supuesto la elaboración del proyecto de presupuesto del Comité Permanente.
The USA, Chair of the Standing Committee Subgroup on Finance, listed the painful decisions that had to be made to reach the Standing Committee's proposed budget.
Las respuestas indicaban asimismo que los administradores de ccTLD habían tenido que desarrollar prácticas por su cuenta y que esto había supuesto a veces una carga, particularmente para los ccTLD pequeños y los de países en desarrollo.
The responses also indicated that ccTLD administrators have had to develop practices on their own and that this has sometimes been a burden, particularly for the smaller ccTLDs and those in developing countries.
Si los activos del Fondo crecieran con arreglo a una tasa superior a la que se había supuesto en la evaluación (8,5% anual) y si la inflación siguiera siendo moderada, la tasa de aportación necesaria tendería a disminuir.
If the assets of the Fund were to grow at a rate in excess of that assumed in the valuation (i.e., 8.5 per cent per annum) with inflation continuing to be moderate, the required contribution rate would tend to decline.
Palabra del día
amasar