Resultados posibles:
había estipulado
-I had stipulated
Antecopretérito para el sujetoyodel verboestipular.
había estipulado
-he/she/you had stipulated
Antecopretérito para el sujetoél/ella/usteddel verboestipular.

estipular

En cualquier caso, la ley fue mucho mas allá de lo que se había estipulado en el tratado.
In any case, the bill went far beyond what the treaty required.
El representante señaló que así se había estipulado claramente en El Cairo y así se subrayaba claramente en la resolución aprobada en ese período de sesiones.
He stated that this had been clearly stipulated in Cairo, and was clearly highlighted by the resolution adopted in this session.
Uno quería mucho más de lo que estaba... determinado para uno, que se le había estipulado.
One wanted more than what had been... instead of what had been designed for one.
No había ningún método de muestreo aleatorio científico ni se había estipulado ningún tamaño de la muestra para tales encuestas.
There was no scientific random method or a stipulated sample size for such surveys.
Se trata del 1º de julio de 2008, en lugar de enero del mismo año, tal como se había estipulado originariamente.
It will be from 1º of July 2008, instead of January of the same year, as it had been stipulated originally.
Además, en unos pocos proyectos la auditoría solo se centraba en cuestiones financieras y no abarcaba ninguna cuestión de gestión, contrariamente a lo que se había estipulado.
Furthermore, the audit for a few projects focused only on financial issues and did not cover any management issues, as prescribed.
En el proyecto anterior se había estipulado que si la Parte no podía dar cuentas de los gastos de los fondos recibidos, debería devolverlos.
The terms of the previous project had stated that, if the Party could not account for expenditure of funds received, then they should be returned.
En la prensa oficial, esta pregunta tiene poca cobertura debido a que la estructura propuesta por el Congreso así lo había estipulado en la agenda de los medios de difusión.
In the mainstream press, this question gets little coverage because the framework proposed in Congress so heavily sets the media agenda.
Alegaron que la mezcla Rijn, aunque contuviera mercurio en proporciones altas, era conforme al contrato puesto que en éste no se había estipulado requisito alguno de calidad.
The sellers argued that the Rijn Blend, even with increased levels of mercury, was in conformity with the contract since no specific quality requirements were agreed upon.
Se había estipulado también claramente que las tarifas aplicadas a las otras empresas de AVR para el tratamiento de residuos debían ser idénticas a las aplicadas a terceros [16].
It also has been explicitly stated that the fees charged to other AVR companies for treating other waste should be the same as those charged to third parties [16].
Se ha pretendido en vano reconocer un derecho a un salario justo, si bien así se había estipulado por todos los Estados miembros en la Carta Social Europea de 1961.
We are seeking in vain to establish a right to a fair remuneration, despite the fact that this has been established by all States in the 1961 Social Charter.
Había alegado también que el índice de caída del trigo era de solo 210 segundos o 215 segundos, cuando en el contrato se había estipulado que fuera de 230 segundos.
The defendant also argued that the falling number of the wheat was only 210 sec or 215 sec although a falling number of 230 sec was agreed in the contract.
Para el Día 2 se había estipulado la disputa de otros cinco niveles y de los 206 jugadores, varios fueron eliminados, como fue el caso de Adam Lippert, tercer clasificado del día anterior.
Day 2 was set up to play another five levels, and the 206 players saw a number of players hit the rail, such as the previous day's third place leader Adam Lippert.
En el plan original de los Melquisedek para el mejoramiento de las razas de Urantia se había estipulado que un millón de los descendientes directos y puros de Adán debían ir a mejorar al hombre rojo de las Américas.
In the original Melchizedek plan for the improvement of the Urantia races it had been stipulated that one million of the pure-line descendants of Adam should go to upstep the red men of the Americas.
El hecho de que el Parlamento Europeo trate ya estos importantes asuntos, bastante antes la reunión extraordinaria de Tampere, demuestra que el espíritu del Tratado de Amsterdam se está llevando a la práctica tal como se había estipulado.
The fact that Parliament is debating this important subject right now, well before the Extraordinary Summit at Tampere, indicates that the spirit of the Treaty of Amsterdam is being realised in the way intended.
La Junta ha declarado la guerra a la corrupción y pretende celebrar elecciones presidenciales para diciembre de 2010, aunque la legislación previa vigente hasta ese momento había estipulado que las elecciones debían celebrarse en un plazo de 60 días después del final de un mandato.
The junta has declared war on corruption and intends to hold presidential elections by December 2010, although previous legislation had, until that point, stipulated that elections must be held 60 days after the end of a term.
Nos explicó que la razón por la Torá había estipulado que la ofrenda por el pecado es ser sacrificados en el mismo sitio que la oferta total, fue para enseñarnos que la penitencia rehabilita por completo, incluso para los pecados cometidos activamente.
We explained that the reason the Torah had stipulated that the sin offering is to be slaughtered on the same site as the total offering, was to teach us that penitence rehabilitates completely, even for actively committed sins.
En una carta de fecha 6 de octubre de 2008 dirigida al Secretario General (véase el anexo), la Comisión Consultiva indicó que la Asamblea General había estipulado claramente que el límite máximo debía establecerse en términos de días de trabajo y no de días de compensación.
In a letter addressed to the Secretary-General dated 6 October 2008 (see annex), the Advisory Committee indicated that the General Assembly was very clear that the ceiling was to be set in terms of workdays, not compensation days.
Belice informó de que la dependencia del Registro Marítimo Internacional de Belice había estipulado nuevos requisitos para la matriculación de los buques de pesca, incluida información sobre la historia del buque y otros datos detallados que se incorporarán en un fichero de datos sobre buques de pesca.
Belize reported that the International Marine Registry of Belize had introduced new requirements for the registration of fishing vessels which included information regarding the history of the vessel and detailed information to be listed in a fishing vessel data form.
Palabra del día
el hada madrina