tipificar
- Ejemplos
El Gobierno de Malasia no aplica el principio de jurisdicción universal en su legislación o práctica nacionales y no ha tipificado expresamente los delitos a los que se aplica esa jurisdicción, dado que considera que basta la legislación nacional para ocuparse de ellos. | His Government did not apply the principle of universal jurisdiction in its domestic law or practice and had not specifically criminalized the offences which had such jurisdiction because it considered that domestic law was adequate to deal with them. |
El blanqueo de capitales se ha tipificado como delito extraditable. | Money-laundering has been made an extraditable offence. |
Además, la obstrucción al Comisionado en el ejercicio de sus funciones se ha tipificado como delito. | Besides, obstruction to the Commissioner's functions has been criminalized. |
Se ha tipificado como nuevo delito la violación manifiesta de la integridad. | A new offence - gross violation of integrity - has been introduced. |
Efectivamente, el trabajo forzoso se ha tipificado como delito en la Ley del trabajo de 1992. | Indeed, forced labour has been criminalized by the Labour Act, 1992. |
Se ha tipificado como delito y penalizado la práctica relativa a los intocables. | The practice of untouchability has been criminalized and is punishable under the laws. |
Se ha tipificado un nuevo delito, a saber, la violación grave de la integridad. | A new offence - gross violation of integrity - has been introduced. |
Egipto ha tipificado penalmente la práctica de la ablación mediante un decreto que prohíbe al cuerpo médico circuncidar a la mujer. | Egypt has criminalized excision through a decree prohibiting the medical profession from carrying out female circumcisions. |
Además, la piratería de Internet aún no se ha tipificado como delito ni en el Derecho europeo ni en el Derecho internacional. | Moreover, Internet piracy is not yet classed as a crime in either European law or international law. |
Por esto, la audiencia se ha tipificado a veces por un nivel poco común de desafío abierto de parte de los demócratas. | Because of this, the hearing has been marked at times by an unusual level of open defiance from Democrats. |
A diferencia del derecho internacional humanitario, la Convención ha tipificado nuevos delitos internacionales e impuesto nuevas obligaciones vinculantes a los Estados Partes (art. 5). | Contrary to IHL, the Convention created international offences and set binding obligations upon State parties (art. 5 ff). |
Otro punto relevante es que actualmente Facebook ha tipificado el perfil de sus usuarios en 22 categorías y Educacióno cupa el quinto lugar en importancia (Facebook, 2009, citado en Caldevilla, 2010). | Another important point is that now Facebook has typified the profile of its users in 22 categories, in which education ranks fifth in importance (Facebook, 2009, cited in Caldevilla, 2010). |
La infinita variedad de tonos de piel que existe actualmente en el mundo solo refleja un momento en la variación constantemente cambiante que ha tipificado a la evolución humana durante millones de años. | The myriad array of skin tones that currently exists across the globe merely reflects a moment in the constantly changing variation that has typified human evolution over millions of years. |
La carencia de vivienda se ha tipificado como delito en aproximadamente 50 Estados del país, y las personas sin hogar son objeto de leyes y políticas discriminatorias, destinadas a apartarlas de los espacios públicos. | Homelessness had been criminalized in nearly 50 states in the country, and homeless people were the target of discriminatory laws and policies, aimed at removing them from public spaces. |
Pregunta también si se dispone de cifras con respecto a los matrimonios a temprana edad, si este tipo de matrimonio se ha tipificado como delito penal y, en caso afirmativo, si se hace valer la ley. | She wondered whether there were any figures available on early marriages, whether such marriages had been criminalized and, if so, whether there was any kind of enforcement. |
El Comité observa con preocupación la existencia de trata de seres humanos en el Estado Parte y que no existen medidas específicas eficaces para luchar contra ese fenómeno, en particular que no se ha tipificado como delito en su legislación (art. | The Committee is concerned with human trafficking in the State party and notes the lack of effective specific measures to combat such a phenomenon, including the absence of national legislation criminalizing human trafficking (art. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!