ha socavado
Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verbosocavar.

socavar

Todo esto ha socavado gravemente vuestra credibilidad y eficacia.
All this has seriously undermined your credibility and effectiveness.
En los últimos años el terrorismo internacional ha socavado de forma significativa la seguridad mundial.
Over recent years, international terrorism has significantly undermined world security.
En algunos casos, el Consejo simplemente ha socavado la vigilancia de los derechos humanos.
In some cases the Council has simply undermined the overseeing of human rights.
La crisis ha socavado gravemente la competitividad mundial de Europa y ha debilitado su influencia política.
The crisis has gravely undermined Europe's global competitiveness and weakened its political influence.
También se ha socavado la función tradicional de los Ancianos como árbitros y negociadores de paz.
The traditional role of elders as arbitrators and peace negotiators has also been undermined.
Pero el asunto ha socavado aún más la confianza de los eslovacos en su prensa y sus políticos.
And his case has further undermined Slovaks' confidence in politicians as well the press.
Debemos continuar trabajando con las Naciones Unidas, cuya autoridad también se ha socavado gravemente en los últimos tiempos.
We must continue to work with the United Nations, whose authority has also been very badly shaken in recent times.
La cultura de la desconfianza de su Comisión ha socavado incluso los derechos que nos concede el Tratado.
The culture of mistrust within your Commission has even undermined the rights assigned to us by the Treaty.
De este modo Bertone ha socavado todas las afirmaciones que sostenían que la hermana Lucía era la autora de esas cartas.
Bertone has thus undermined all claims that Sister Lucy was the author of those letters.
Esto siguió a los ejemplos maravillosos de Túnez y Egipto, donde la acción de masas sostenida ha socavado completamente los regímenes totalitarios.
This followed the wonderful examples of Tunisia and Egypt where sustained mass action completely undermined totalitarian regimes.
Hasta ahora, ha causado la caída de los mercados financieros y ha socavado las bases de la economía real.
So far, it has caused the collapse of the financial markets and undermined the foundations of the real economy.
La falta de dicha definición también ha socavado gravemente los esfuerzos internacionales para hacer frente a esta amenaza a la sociedad humana.
The absence of such a definition has also seriously undermined international efforts to tackle this grave threat to human society.
Esa amenaza ha incrementado las desigualdades entre naciones y en el interior de éstas y ha socavado los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible.
It has deepened inequalities between and within nations, and undermined efforts towards sustainable development.
Todo esto ha socavado radicalmente la vieja situación económica?privilegiada?, incluso de la capa superior de la clase obrera británica.
All this has radically undermined the old 'privileged' economic situation even of the upper stratum of the British working class.
El reciente deterioro de la situación ha socavado en gran medida los esfuerzos por crear un entorno propicio para la reanudación de las negociaciones.
The recent deterioration of the situation had greatly undermined any efforts to create an environment conducive to the resumption of negotiations.
El sector financiero no solo se ha centrado en los beneficios a corto plazo, sino que además ha socavado los esfuerzos para introducir un desarrollo sostenible.
The financial sector was not only focusing on short-term profits, but was also undermining efforts to introduce sustainable growth.
El informe es optimista en el sentido de que la suspensión de la Ronda de Doha no ha socavado la pertinencia e importancia de la OMC.
The report was optimistic that the Doha Round's suspension had not undermined the relevance and importance of WTO.
El recorte de los préstamos en realidad ha socavado la recuperación y el crecimiento, haciendo que el problema del crédito impago recaiga sobre toda economía.
Yet this cut lending has actually undermined recovery and growth, thus making the bad loan problem worse for the economy.
Lamentablemente, la carrera en solitario del Primer Ministro Británico, Tony Blair, ha socavado gravemente la influencia de la UE y nuestra estrategia de política exterior.
Regrettably, the solo run by British Prime Minister Tony Blair has seriously undermined the EU's influence and our foreign policy strategy.
A pesar de que estos hechos fueron acogidos como una importante contribución a la salud y seguridad en el trabajo, la Comisión ha socavado sistemáticamente esta Ley.
Although these developments were hailed as a major contribution to health and safety at work, the Commission has consistently undermined this Act.
Palabra del día
la lápida