ha socavado
socavar
Todo esto ha socavado gravemente vuestra credibilidad y eficacia. | All this has seriously undermined your credibility and effectiveness. |
En los últimos años el terrorismo internacional ha socavado de forma significativa la seguridad mundial. | Over recent years, international terrorism has significantly undermined world security. |
En algunos casos, el Consejo simplemente ha socavado la vigilancia de los derechos humanos. | In some cases the Council has simply undermined the overseeing of human rights. |
La crisis ha socavado gravemente la competitividad mundial de Europa y ha debilitado su influencia política. | The crisis has gravely undermined Europe's global competitiveness and weakened its political influence. |
También se ha socavado la función tradicional de los Ancianos como árbitros y negociadores de paz. | The traditional role of elders as arbitrators and peace negotiators has also been undermined. |
Pero el asunto ha socavado aún más la confianza de los eslovacos en su prensa y sus políticos. | And his case has further undermined Slovaks' confidence in politicians as well the press. |
Debemos continuar trabajando con las Naciones Unidas, cuya autoridad también se ha socavado gravemente en los últimos tiempos. | We must continue to work with the United Nations, whose authority has also been very badly shaken in recent times. |
La cultura de la desconfianza de su Comisión ha socavado incluso los derechos que nos concede el Tratado. | The culture of mistrust within your Commission has even undermined the rights assigned to us by the Treaty. |
De este modo Bertone ha socavado todas las afirmaciones que sostenían que la hermana Lucía era la autora de esas cartas. | Bertone has thus undermined all claims that Sister Lucy was the author of those letters. |
Esto siguió a los ejemplos maravillosos de Túnez y Egipto, donde la acción de masas sostenida ha socavado completamente los regímenes totalitarios. | This followed the wonderful examples of Tunisia and Egypt where sustained mass action completely undermined totalitarian regimes. |
Hasta ahora, ha causado la caída de los mercados financieros y ha socavado las bases de la economía real. | So far, it has caused the collapse of the financial markets and undermined the foundations of the real economy. |
La falta de dicha definición también ha socavado gravemente los esfuerzos internacionales para hacer frente a esta amenaza a la sociedad humana. | The absence of such a definition has also seriously undermined international efforts to tackle this grave threat to human society. |
Esa amenaza ha incrementado las desigualdades entre naciones y en el interior de éstas y ha socavado los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible. | It has deepened inequalities between and within nations, and undermined efforts towards sustainable development. |
Todo esto ha socavado radicalmente la vieja situación económica?privilegiada?, incluso de la capa superior de la clase obrera británica. | All this has radically undermined the old 'privileged' economic situation even of the upper stratum of the British working class. |
El reciente deterioro de la situación ha socavado en gran medida los esfuerzos por crear un entorno propicio para la reanudación de las negociaciones. | The recent deterioration of the situation had greatly undermined any efforts to create an environment conducive to the resumption of negotiations. |
El sector financiero no solo se ha centrado en los beneficios a corto plazo, sino que además ha socavado los esfuerzos para introducir un desarrollo sostenible. | The financial sector was not only focusing on short-term profits, but was also undermining efforts to introduce sustainable growth. |
El informe es optimista en el sentido de que la suspensión de la Ronda de Doha no ha socavado la pertinencia e importancia de la OMC. | The report was optimistic that the Doha Round's suspension had not undermined the relevance and importance of WTO. |
El recorte de los préstamos en realidad ha socavado la recuperación y el crecimiento, haciendo que el problema del crédito impago recaiga sobre toda economía. | Yet this cut lending has actually undermined recovery and growth, thus making the bad loan problem worse for the economy. |
Lamentablemente, la carrera en solitario del Primer Ministro Británico, Tony Blair, ha socavado gravemente la influencia de la UE y nuestra estrategia de política exterior. | Regrettably, the solo run by British Prime Minister Tony Blair has seriously undermined the EU's influence and our foreign policy strategy. |
A pesar de que estos hechos fueron acogidos como una importante contribución a la salud y seguridad en el trabajo, la Comisión ha socavado sistemáticamente esta Ley. | Although these developments were hailed as a major contribution to health and safety at work, the Commission has consistently undermined this Act. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!