Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verborasgar.

rasgar

La humanidad tan solo ha rasgado la superficie de su auténtico potencial.
Humanity has only scratched the surface of its real potential.
Lo ha ayudado pero al cabo de un momento, tiene de retirarse y dejarme sola ante esta presencia que ignoraba: fue terrible cuando esta vela se ha rasgado y que estuve directamente ante este misterio.
It helped me but at the end of one moment, it has to be withdrawn and leave me only vis-a-vis this presence which I was unaware of: it was terrible when this veil tore and that I was directly vis-a-vis this mystery.
La habilidad para relacionarnos unos con otros se ha rasgado.
The ability to relate to each other has been destroyed.
¿Se ha rasgado o dañado su cable Wi-Fi anterior?
Has your former Wi-Fi cable been ripped or damaged?
Se ha rasgado el cielo y esto hace luminosa la tierra.
The heavens split open, and this makes the earth luminous.
Se ha rasgado el cielo y esto hace luminosa la tierra.
The heavens are rent and the earth filled with light.
Solo se ha rasgado un poco.
It just tore a little bit.
Y a mi me ha rasgado las esperanzas.
And you have broken my hopes.
Se ha rasgado. Aquí abajo.
It's torn, right here at the bottom, look.
Está bien, herida de bala. De lado a lado, le ha rasgado la arteria renal.
Okay, G.S.W. through and through, torn renal artery.
Se te ha rasgado el vestido.
Your dress is torn.
La ciencia del ADN ha rasgado las cortinas del tiempo y ha revelado la Serpiente en estas personas.
DNA science has torn back the curtains of time and revealed the Serpent in these people.
Bahá'u'lláh ha rasgado el velo del prejuicio y la superstición que estaba ahogando las almas de toda la humanidad.
Bahá'u'lláh has rent the veil of prejudice and superstition which was stifling the souls of men.
Ellos han cometido lo que ha rasgado el velo de aquellas criaturas Tuyas que se hallan cerca de Ti.
They have committed what hath torn the veil from such of Thy creatures as are nigh unto Thee.
Entonces permaneció durante tres días en el templo de Jerusalén, cuyo velo ahora se ha rasgado.
At that time he had stayed for three days in the Temple of Jerusalem, whose veil was now torn in two.
¿De quién corazón se ha rasgado hacia fuera y stomped encendido por algunos de los cuentos más tristes de la aflicción?
Whose heart hasn't been torn out and stomped on by some of the saddest tales of woe?
Si estoy en lo cierto y el velo entre mundos se ha rasgado, entonces, solo hay un camino abierto para nosotros...
If I am right and the veil between the worlds has been torn, then there is only one path open to us...
Con un gesto de infinita generosidad ha rasgado, ha destruido, las letras de cambio firmadas por nosotros al pecar, y que no habríamos podido pagar sin la ayuda de su clemencia divina.
With a gesture of infinite generosity He tore up and destroyed the bills we signed with our sins, which we could certainly not have paid without the help of his divine clemency.
Por su revelación se ha extendido la mano de Su Voluntad desde el manto de la majestad y ha rasgado los velos del mundo con la fuerza de Su exaltada, avasalladora, incomparable y suprema soberanía.
Through its revelation the hand of His Will hath stretched forth from the sleeve of grandeur and rent asunder the veils of the world by the power of His supreme, His peerless, His all-compelling and exalted sovereignty.
Busca un edredón que tenga plumas sueltas: los edredones de plumón de ganso normalmente están rellenos con la cobertura esponjosa de los gansos, patos y demás aves suaves, y si ves plumas volando, será un signo evidente de que la tela se ha rasgado.
Look for loose feathers: down comforters are traditionally stuffed with the fluffy undercoating of geese, ducks, and other soft birds, and a flurry of flying feathers is a telltale sign that the fabric has torn.
Palabra del día
la huella