ha radicado
Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verboradicar.

radicar

No se ha radicado aún y no creo que planee hacerlo.
She hasn't taken up residency, and I don't think she plans to.
El sindicato quiere asegurarse de que no pisotean a nadie. Ahí ha radicado siempre el problema.
The union is trying to make sure no one gets stepped on, because that's what the problem's always been.
Henry Fiol: cantante, compositor, percusionista, director de orq., productor y escritor Nació en Nueva York donde siempre se ha radicado.
Henry Fiol: singer, composer, percussionist, bandleader, producer, painter, and writer. Born in New York City where he has always lived.
El problema nunca ha radicado en la capacidad o incapacidad de los palestinos para tener al derecho internacional o los instrumentos legales de su lado.
The problem has never been the Palestinians' ability or inability to marshal international law or legal instruments to their side.
¿Ha radicado usted bancarrota anteriormente?
Have you previously filed bankruptcy?
Desde 1984, el Secretariado Internacional del LTTE ha radicado en Londres.
Since 1984, the LTTE International Secretariat has been located in London.
Precisamente, en la fortuna de esa invención y su correspondiente materialización paisajística, ha radicado la calidad social de este espacio público.
Indeed, the fortune of that invention and its corresponding materialization in the landscape has given this public space a social quality.
Hasta la fecha, este conjunto de habilidades ha radicado predominantemente en instituciones basadas en la investigación, como universidades e institutos de investigación de políticas.
To date, this skill set has resided predominantly in research-based institutions such as universities and policy research institutes.
Aunque fundada por tres estudiantes de Stanford no se ha establecido en Silicon Valley sino que se ha radicado en Los Angeles.
Although it was founded by three Stanford students, it hasn't established its headquarters in Silicon Valley but in Los Angeles.
La dificultad ha radicado en la percepción dominante a la mayoría de las comunidades, que ven en esa práctica algo normal e incluso importante.
The difficulty encountered has been the perception of most communities that the practice is normal and even important.
El problema de la dimensión septentrional ha radicado en que su financiación se ha obtenido retirando fondos de otros programas de la Unión Europea.
The problem with the Northern Dimension has been that funding has been scraped together from various EU programmes.
La novedad del año 2011 ha radicado en que se ha realizado una sola convocatoria de este curso especial para todo el mundo.
The novelty of the year 2011 has come from the fact that only one special course was held for the whole world.
Si me limitara a eso parecería que la única razón ha radicado en conseguir llegar hasta allí, a la lejana localización, como un insulso e insignificante explorador.
If that seems limited to me that the only reason has to get to get there, to the distant location as a bland and meaningless browser.
La fuerza motriz de ese progreso ha radicado en los puntos fuertes del Convenio, que son su carácter casi universal, un mandato integral e impulsado por la ciencia y el apoyo financiero internacional de los proyectos nacionales.
This progress has been driven by the strengths of the near universal membership to the Convention, a comprehensive and science-driven mandate and international financial support for national projects.
Por el contrario, el problema no ha radicado tanto en las libres economías como en los monopolios, algo que ha llevado a una mala gestión, a la corrupción y al estancamiento.
On the contrary, the problem has been too little in the way of free economies and too much in the way of monopolies, something that has led to mismanagement, corruption and stagnation.
Castroneves, quien con seguridad aumentará el atractivo del club ante miembros tanto nacionales como internacionales gracias a su trayectoria profesional, también es una personalidad muy conocida localmente, pues la estrella brasileña del automovilismo ha radicado en Miami durante muchos años.
Sure to lend appeal to both domestic and international members with his professional record, Castroneves is also very well known locally, as the Brazilian driving star has called Miami his home for many years.
La diferencia entre lo urbano y lo rural ha radicado en que en el mundo urbano fue tolerada la organización gremial tutelada, mientras que en el mundo rural ninguna forma de asociación secular o moderna ha sido considerada legítima.
The difference between urban and rural has been that controlled union organization was tolerated in the urban world, while no form of secular or modern organization was considered legitimate in the rural one.
Otro de los mecanismos de promoción del Estatuto de Roma, ha radicado en la participación de Costa Rica en reuniones regionales y otros foros en los cuales se llama a los Estados a ratificar el instrumento y a promulgar leyes de implementación.
To promote the Rome Statute, Costa Rica also participates in regional meetings and other forums where States are called upon to ratify the instrument and to pass laws for its implementation.
Adicionalmente, con el objeto de mejorar la calidad de vida de los trabajadores migratorios y sus familiares, el Estado ecuatoriano ha ejecutado diferentes programas sociales principalmente en las zonas de frontera, lugar donde se ha radicado un considerable número de migrantes colombianos y peruanos.
In addition, in order to improve the quality of life of migrant workers and their families, Ecuador has carried out various social programmes, mainly in border areas where a considerable number of Colombian and Peruvian migrants have settled.
Es cierto que los otros sindicatos de base se organizan en categorías de la clase obrera actualmente menos combativas que aquellas en las que se ha radicado el SICobas, y en las cuales es más asfixiante la capa del sindicalismo del régimen.
It is true that the other base unions are organized in sectors of the working class which are currently less combative than the one in which the SI Cobas has taken root, sectors within which the oppression of the regime unions is far more suffocating.
Palabra del día
el batidor