ha puntualizado
puntualizar
Cabe recordar que Teherán siempre ha puntualizado que no suministra armamento a Siria. | It is worth knowing that Tehran has always pointed out that they does not supply weapons to Syria. |
ElBaradei, sin embargo, ha puntualizado motivos de preocupación y asuntos que necesitan ser clarificados para poder excluir alguna posible dimensión militar de las actividades nucleares de Irán. | ElBaradei, however, raised other issues by repeating persistent concerns that need to be clarified, in order to exclude a possible military dimension of Iran's nuclear programs. |
También cabe recordar que los países de Mercosur, como ha puntualizado mi amigo el Presidente en ejercicio, se han beneficiado durante bastante tiempo del mecanismo del sistema de preferencias generalizadas de la UE. | It is also worth remembering that Mercosur countries have benefited, as my honourable friend the President-in-Office pointed out, from the EU GSP mechanism for quite a long time. |
Por último, señor Presidente, como ha puntualizado muy bien el Sr. Oostlander utilizando como ejemplo la cuestión chipriota mediante un análisis realmente objetivo y correcto: la Unión Europea deberá adquirir al fin una dimensión política. | One final point, Mr President, which was extremely well set out by Mr Oostlander, using the Cyprus issue by way of example, in an objective and proper analysis: it is high time that the European Union assumed a political dimension. |
En relación con el tratado constitutivo de la UEMAO, el representante de Côte d'Ivoire ha puntualizado que el objetivo final es que ella se convierta en una unión aduanera dotada de un arancel externo común y de un nivel de cooperación interna mayor. | With regard to the treaty setting up the WAEMU, he noted that the ultimate objective is to make it a customs union with a common external tariff and greater internal cooperation. |
Sin embargo, también ha puntualizado que la solución política no es imprescindible para la adhesión de Chipre a la Unión, si la cuestión chipriota no se ha liquidado antes de que finalice el período de negociaciones. | However, it has also pointed out that a political solution is not a sine qua non to the accession of Cyprus to the Union, if the Cyprus question has not been settled by the time negotiations come to an end. |
Se ha puntualizado bien claro que Cuba no exporta revoluciones; las revoluciones no se pueden exportar. | We have stated very clearly that Cuba does not export revolutions. Revolutions cannot be exported. |
Por consiguiente, la Comisión pedirá explicaciones al Gobierno rumano sobre los últimos cambios ha puntualizado el portavoz. | Consequently the EC will ask the Romanian government to provide explanations related to the latest modifications. |
Al presentar este informe, ha puntualizado que el presupuesto deja crónicamente subfinanciadas ciertos ámbitos de la política y la economía. | When introducing this report, he pointed out that the Budget leaves certain areas of policy and the economy chronically underfunded. |
Como el Comité ha puntualizado anteriormente (párrafo 2 de la Observación general), la protección del derecho al trabajo presenta varias dimensiones. | As the Committee has already stated (paragraph 2 of the general comment), protection of the right to work incorporates several dimensions. |
Esto prueba que pueden lograrse progresos y que las crisis pueden superarse cuando existe voluntad política, como muy bien ha puntualizado el señor Jouyet. | This proves that progress can be achieved and crises overcome when the political will exists, as Mr Jouyet rightly pointed out. |
En mayo se han producido 3 siniestros frente a los 9,75 de media registrados en los cuatro primeros meses del año', ha puntualizado Antonio Martínez. | They may have occurred 3 Claims against the 9,75 average recorded in the first four months of the year ', ha puntualizado Antonio Martínez. |
Así, ha puntualizado que la producción agraria almeriense alcanza un valor de 2.132 millones de euros, más de la quinta parte del total andaluz. | So, he pointed out that the Almeria agricultural production reaches a value of 2.132 million, more than a fifth of the total Andalusian. |
Además de sus funciones jurisdiccionales, el Comité de Derechos Humanos ha puntualizado las cualidades que deben reunir los tribunales como, por ejemplo, ser establecidos por ley. | The Human Rights Committee has described the criteria courts should meet in addition to their judicial functions, such as being established by law. |
En mayo se han producido 3 siniestros frente a los 9,75 de media registrados en los cuatro primeros meses del año', ha puntualizado Antonio Martínez. | They may have occurred 3 Claims against the 9,75 average recorded in the first four months of the year ', He has stated Antonio Martínez. |
A fin de simplificar la utilización de la lista por los Estados y evitar que la información que contiene sea mal interpretada, el Grupo ha puntualizado una serie de mejoras. | In order to simplify its use by States and to prevent the information it contains being misinterpreted the Group has identified a number of improvements. |
Todo ello a indicación del Superior general. El Consejo general ha valorado positivamente esta reflexión, al mismo tiempo que ha puntualizado algunas cosas. | At the same time, he has invited the members of the Congregation to promote this form of being a missionary in the Congregation. |
Asimismo, se puede avanzar en la coordinación entre las autoridades nacionales, pero usted mismo ha puntualizado, señor Presidente en ejercicio, que Europa actualmente no tiene competencia para hacer esas mejoras. | Coordination between the national authorities could also be improved, but you have made the point yourself, President-in-Office, that Europe does not currently have the powers to make those improvements. |
Hacen falta mecanismos de control especializados, información suficiente, indicadores cuantitativos y cualitativos suficientes, además de preparación y formación adecuada de los funcionarios, como ha puntualizado antes la señora Comisaria. | There is a lack of specialised monitoring mechanisms, adequate information, adequate quantitative and qualitative indicators and adequate preparation and training of officials in charge, as the Commissioner mentioned. |
Con este motivo, Tariceanu ha puntualizado que Rumanía asumirá la presidencia del Consejo en un contexto complejo, marcado por múltiples retos con impacto en la vida de los ciudadanos y de los Gobiernos comunitarios. | Tariceanu said that Romania will be holding the rotating presidency against a very complex background, marked by many challenges that impact citizens and governments. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!