ha plasmado
Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verboplasmar.

plasmar

Hoy, el Parlamento Europeo ha plasmado estos objetivos en un papel.
Today the European Parliament has set down these very aims on paper.
En el desarrollo del sitio hezkutnza.ekogunea.eus se ha plasmado claramente los diferentes pasos que han de realizarse.
In developing the site hezkutnza.ekogunea.eus has clearly reflected the different steps to be undertaken.
Bocconi realmente ha plasmado una perspectiva internacional en sus programas de estudio, su cultura y sus valores.
Bocconi truly embraces a global view in its curricula, in its culture, and in its values.
El resultado es decepcionante y el buen trabajo preparatorio del Kofi Annan no se ha plasmado en un verdadero éxito.
The result is disappointing, and the good groundwork by Kofi Annan has not been transformed into real success.
Cada momento de la historia ha plasmado en la infraestructura de un lugar la cultura característica y su progreso.
The characteristic culture and progress achieved at each point in history has left its mark on infrastructure.
El Sr. Lehne ha plasmado perfectamente esta delicada situación y algunas de las enmienda de sus Señorías son su reflejo.
This tricky situation has been well depicted by Mr Lehne, and some of your amendments reflect this.
En el apartado e) se ha plasmado la decisión del Grupo de Trabajo de no fijar ningún plazo en horas o días.
Subparagraph (e) reflects the decision of the Working Group not to include any time limitation expressed in hours or days.
A continuación viene todo los demás, todo lo que ha plasmado, ha vuelto a la série fascinante, más allá de su protagonista.
Then, it comes all the rest, all what made the series moulded and fascinating beyond of his protagonist.
Existe, señor Presidente, un efecto Vilvorde, cuya amplitud recuerda todo el mundo, pero que no se ha plasmado en nuevas normas.
There has been a Vilvorde effect, the scope of which everyone remembers but which has not been reflected in new rules.
La República de Filipinas también ha plasmado el concepto de libertad de religión en su Constitución y ha propugnado activamente ese principio.
The Republic of the Philippines has also enshrined the concept of freedom of religion in its Constitution and has been active in promoting the principle.
No obstante, esta determinación no se ha plasmado en medidas concretas en el plano financiero y el funcionamiento eficaz del Foro aún no está garantizado.
That commitment, however, had not yet been followed up with adequate financial means to secure an effective functioning of the Forum.
Han mostrado siempre iniciativa y valentía, sostenidos continuamente por la fuerza del Evangelio, que ha plasmado su historia y proporcionado un sólido fundamento a su vida.
They have always shown initiative and courage, ever sustained by the power of the Gospel which shaped their history and provided a solid foundation for their life.
El compromiso de los Miembros de la OMC con el objetivo del desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente también se ha plasmado en las normas de la OMC.
The commitment of WTO members to sustainable development and the environment can also be seen in WTO rules.
El Espíritu que las ha plasmado es más que matemática: es el Bien en persona que, mediante el lenguaje de la creación, nos indica el camino de la vida recta.
The Spirit who shaped them is more than mathematics: he is Goodness in person, who, through the language of creation, shows us the way of the just life.
El resultado de ese esfuerzo se ha plasmado en el concepto de la Trinidad, conocido y afirmado ya por los sabios de la antigüedad y que recibió luego a través del Cristianismo un impulso extraordinario.
The result of this effort has taken shape in the concept about Trinity, known and stated by ancient sages, and later extraordinarily promoted by Christianity.
Esto se ha plasmado en diversas actividades y programas.
This has been translated into diverse activities and programmes.
En él ha plasmado música inspirada en el Artico.
In it he has sculpted music inspired in the Arctic.
Exactamente, y eso es justo lo que usted ha plasmado.
Exactly!, and that's just what you've caught.
El pintor ha plasmado el cartel utilizando su técnica habitual, el grafito.
The painter has captured the poster using your usual technique, graphite.
Este entendimiento se ha plasmado en documentos jurídicamente vinculantes de las Naciones Unidas.
This understanding is enshrined in legally binding documents of the United Nations.
Palabra del día
permitirse