Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verboinfravalorar.

infravalorar

Durante mucho tiempo se ha infravalorado el potencial del turismo para apoyar la conservación de los humedales.
The potential of tourism to support the conservation of wetlands has long been underestimated.
¿Quién puede olvidar que la expulsión en masa y el destierro se ha infravalorado totalmente y que la acogida se ha organizado mal?
Above all, who can forget that the scale of this mass exodus and expulsion has been totally underestimated and that the measures to cope with the refugees have been badly organised?
En consecuencia, de nuevo se ha infravalorado considerablemente la ventaja.
Therefore, the advantage is, again, very significantly underestimated.
Incluso si el administrador hubiera adivinado todo lo demás bien, él o ella ha infravalorado el patrimonio por £ 300,000.
Even if the administrator had guessed everything else right, he or she has undervalued the estate by £300,000.
Pero, hasta ahora, se ha infravalorado la dimensión de consumo, en particular del mercado interior y de los mercados minoristas.
But the consumer dimension of the internal market and retail markets in particular has, until now, been undervalued.
Considero que se ha infravalorado este expediente y avalado un uso impropio del procedimiento simplificado.
It seems to me that this issue has not been taken seriously and that improper use of the simplified procedure has been endorsed.
¿No es verdad también que, a veces, en el proceso global del desarrollo, se ha infravalorado el carácter prioritario de la agricultura?
Can it not also be said that sometimes the priority character of agriculture has been underestimated in the overall process of development?
El fiscal general estatal Eric Schneiderman ha alcanzado un acuerdo con Alstate Maintenance LLC, empresa que contrata a los maleteros y durante años les ha infravalorado con sus sueldos.
State Attorney General Eric Schneiderman reached the deal with Alstate Maintenance LLC, which employs the skycaps and for years had underpaid them.
El hecho de que aparezca explícitamente en esta encíclica el principio de fraternidad es importante, ya que incluso la literatura más avanzada sobre economía y cuestiones sociales ha infravalorado, salvo contadas excepciones, la necesidad de una sociedad fraterna.
It is important that the principle of fraternity explicitly appears in this encyclical because even the most advanced literature on economy and social questions has underestimated (beside very rare exceptions) the need for a fraternal society.
No obstante, una vez más debo señalar hasta qué punto se ha infravalorado la función del Parlamento Europeo, ya que esta se ha visto eludida con demasiada frecuencia por el Consejo y la propia Comisión
Once again, however, I must point out the extent to which the role of the European Parliament has been undervalued, in that all too often it has been bypassed by the Council and by the Commission itself.
Por último, el orador dice que su delegación se congratula de que el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 haya prestado la debida atención a las catástrofes naturales, cuyas consecuencias económicas y sociales la comunidad internacional ha infravalorado durante mucho tiempo.
Lastly, his delegation welcomed the fact that the 2005 World Summit Outcome gave due attention to natural disasters, the economic and social impact of which had long been underestimated by the international community.
Y tenemos la esperanza de que contribuya a proteger los puestos de trabajo y las actividades del sector textil y de la confección, un sector estratégico para la Unión Europea, que ha gozado de escasa protección y al que se ha infravalorado.
We hope that the debate will help to protect jobs and the activity of the textile and clothing sector, a strategic sector for the European Union, which has been so little protected and so undervalued.
Palabra del día
el guion