Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verboexhortar.

exhortar

El presidente de Tanzania también ha exhortado la repatriación.
Tanzania's president has similarly encouraged repatriation.
El Consejo de Seguridad ha exhortado en repetidas ocasiones a las partes a que actúen con moderación.
The Security Council has repeatedly called upon the sides to exercise restraint.
Se las ha exhortado a buscar puntos de convergencia y a adoptar medidas perdurables y sostenibles.
They are called upon to find areas of agreement and to take long-lasting and sustainable decisions.
Noruega también ha exhortado al grupo de donantes para el Afganistán a que movilice recursos adicionales para ayudar a su población.
Norway has also urged the donor group for Afghanistan to mobilize additional resources to aid the people of Afghanistan.
La oposición ha protestado contra la composición de la Comisión, y ha exhortado a los ciudadanos a no inscribirse en el censo electoral.
The opposition has protested against the membership of the Commission, and called on the people not to register to vote.
El Gobierno también ha exhortado a sus vecinos, el Senegal, Cabo Verde y Gambia, a que aúnen esfuerzos para controlar sus fronteras comunes.
The Government has also called on its neighbours, Senegal, Cape Verde and the Gambia, to join its efforts in controlling their common borders.
La Unión Europea ha exhortado continuamente a todas las partes congoleñas a que concierten un acuerdo general sobre la participación en el poder y las instituciones de transición.
The EU has continuously called upon all Congolese parties to reach an all-inclusive agreement on power-sharing and transitional institutions.
El Consejo de Seguridad ha exhortado a la rendición de cuentas en reiteradas ocasiones, en particular en sus resoluciones 2118 (2013), 2139 (2014) y 2209 (2015).
The Security Council has repeatedly called for accountability, including in its resolutions 2118 (2013), 2139 (2014) and 2209 (2015).
Desde entonces, el Secretario General ha exhortado a las Naciones Unidas a que pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención.
The Secretary-General has since called for the United Nations to move from a culture of reaction to a culture of prevention.
La Asamblea General también ha exhortado a la Alta Comisionada a que estudie activamente nuevas opciones para adoptar estrategias preventivas compatibles con los principios de protección.
The General Assembly has also called upon the High Commissioner to actively explore new options for preventive strategies that are consistent with protection principles.
Nos hemos comprometido a un desarrollo continuado, a lo que además nos ha exhortado expresamente el Tribunal, incluida la mejora del sistema informático aplicado.
We have committed ourselves to continued development, which the Court has also expressly enjoined on us, including improvements to the underlying computer system.
La India ha exhortado de manera sistemática a todas las partes de la región a que cooperen plenamente con los esfuerzos de la comunidad internacional a ese respecto.
India has consistently called upon all parties in the region to fully cooperate with the efforts of the international community in that regard.
Mientras tanto, durante las últimas semanas, el Presidente Gbagbo ha exhortado en reiteradas ocasiones a las Forces Nouvelles a que comiencen el proceso de inmediato y sin condicionamientos.
Meanwhile, during the past several weeks, President Gbagbo has repeatedly called on the Forces nouvelles to commence the process at once and without preconditions.
Repetidamente se ha exhortado al Gobierno a separar del servicio a los funcionarios contra los cuales obren serios indicios de haber incurrido en violaciones graves de derechos humanos.
The Government has repeatedly been urged to dismiss officials when there are good grounds for believing that they have committed serious human rights violations.
Asimismo, el Consejo ha exhortado a ambas partes, sobre todo a Eritrea, a que ejerzan moderación, retiren sus respectivas fuerzas y vuelvan al statu quo anterior.
The Council also called on the two parties, and on Eritrea in particular, to exercise restraint, withdraw their respective forces and return to the status quo ante.
Cuando ha procedido, el Consejo de Seguridad ha exhortado explícitamente a la creación de sinergias entre diferentes grupos de expertos y entre grupos de expertos y operaciones de mantenimiento de la paz.
Where appropriate, the Security Council has explicitly called for synergies between different expert groups and expert groups and peacekeeping operations.
El Sr. van Hulten me ha exhortado a respetar las decisiones democráticas.
Mr van Hulten has invited me to respect democratic decisions.
También ha exhortado a los maoístas a buscar la paz mediante el diálogo.
It had also urged the Maoists to seek peace through dialogue.
La Asamblea General ha exhortado repetidas veces a acelerar el proceso de descolonización.
The General Assembly has repeatedly called for speeding up the process of decolonization.
¿Tú sabes cuántas veces William me ha exhortado a tomar este mismo riesgo?
You know how many times that William has encouraged me to take this very risk?
Palabra del día
el guion