Raúl Castro ha evocado a menudo el caso de las peluquerías. | Raul Castro has often cited the case of hairdressing salons. |
También se ha evocado el problema de los niños errantes. | The problem of homeless children had also been mentioned. |
También se ha evocado la límpida laicidad de De Gasperi. | De Gasperi's limpid secularism has also been justly re-evoked. |
En algunas ocasiones, Juan Pablo II ha evocado la vocación y el papel de los Hermanos. | On several occasions, John Paul II mentioned the vocation and the role of Brothers. |
¿Una vez uno ha escogido algo con fines de aprendizaje, no ha evocado en ese momento el Predestino? | Once you've chosen for learning's sake, have you not evoked Predestiny now? |
Señor Presidente, el Sr. Marset Campos ya ha evocado los principales puntos y reivindicaciones del Parlamento que son comunes a ambos informes. | Mr President, Mr Marset Campos has already discussed the main points and Parliament' s main demands common to both reports. |
Ya ha evocado este problema el año anterior, pero sus observaciones no fueron consignadas en el informe de la Tercera Comisión. | It had already raised the issue the previous year, but its comments had not been reflected in the report of the Third Committee. |
Nadie ha evocado la referencia a los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, que figura en el preámbulo de la Constitución. | No one mentioned the reference to United Nations human rights instruments in the preamble to the Constitution. |
Nuestro grupo parlamentario finalmente sobre el proyecto de ley fiscal ha evocado fuertes reacciones en la prensa socialdemócrata en el extranjero y en nuestras propias reuniones. | Our parliamentary party's final covering bill evoked powerful reactions in the Social-Democratic press abroad and in our own meetings. |
A continuación ha evocado algunas acciones en curso a nivel de su departamento en el campo del voluntariado, especialmente la creación de una estructura administrativa nacional que se encargar√° del voluntariado en Malí. | He then described some actions taken by his department in the field of volunteerism, including the creation of a national administrative structures to involve volunteers in Mali. |
Con términos amables, ha evocado los esfuerzos de la Sede Apostólica por animar las iniciativas que responden a las preocupaciones profundas de todo ser humano y que buscan establecer entre los hombres mayor libertad, justicia y la paz. | You have kindly mentioned the efforts of the Apostolic See to encourage initiatives which respond to the profound concerns of every human being and which seek to establish greater freedom, justice and peace. |
De la misma manera que históricamente Volvo ha evocado la emoción de seguridad, y que Red Bull hace sentir atracción por el riesgo, cada producto-marca debería definir la emoción central que desea suscitar cuando un cliente la ve. | Just as Volvo has traditionally evoked the emotion of safety and Red Bull makes you feel like a risk-taker, each product-brand must define the central emotion that it wants to evoke when a customer sees it. |
En una reunión de los obispos de Medio Oriente, escuchando el dolor de todos estos países, el Nuncio apostólico ha evocado el sufrimiento ecuménico que une a todos los cristianos de Oriente en el mismo calvario. | At a meeting of the Bishops of the Middle East, listening to the pain of all these countries, the Apostolic Nuncio evoked ecumenical suffering that unites all Christians of the Orient in the same ordeal. |
En ese sentido, Sir Kieran Prendergast, ha evocado la perspectiva de las elecciones que deben celebrarse en el segundo trimestre de 2003, y quisiera volver a la pregunta que ha planteado el Embajador de México en este sentido. | In this respect, Sir Kieran mentioned the prospect of elections in the second half of 2003 and I would like to take up a question that was raised by the Ambassador of Mexico in this regard. |
Y, por último, en relación con un caso particular que ha evocado en su intervención el señor Maat —un caso de violación de los derechos humanos—, no tenemos en este momento un conocimiento preciso de a qué hecho se refiere. | Finally, with regard to the particular case mentioned by Mr Maat in his speech — the case of violation of human rights — we do not currently have precise information about the case he has referred to. |
Estamos de acuerdo con muchas de las ideas que están en los seis puntos que el señor Verhofstadt ha evocado y que incluyó en una carta al Presidente de la Comisión Europea y también al Presidente del Banco Europeo de Inversiones. | I agree with many of the ideas in the six points that Mr Verhofstadt mentioned, which he included in a letter to the President of the European Commission and to the President of the European Investment Bank. |
Ha evocado también el objetivo de competitividad de la Estrategia de Lisboa. | You also referred to the Lisbon strategy’s goal of competitiveness. |
Estos valores deberían suscitar iniciativas como las que usted ha evocado. | And these values should bring forth initiatives such as those you mentioned. |
En el presente caso no se ha evocado ninguno de estos factores. | No such element has been invoked in the instant case. |
No, solo quería avisarte que esa cosa que ha evocado está suelta. | No, I just wanted to warn you that that thing she conjured, it's loose. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!