Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verbodiezmar.

diezmar

La guerra en Yemen ha diezmado por completo el sistema de salud.
The war in Yemen has completely decimated the health care system.
En menos de doce meses la infección ha diezmado la población de este planeta y lo ha reducido a esto.
It took less than twelve months for this infection is decimating the population of this planet planet and to reduce what we are.
En México, se culpa al TLCAN por crear pocos nuevos empleos al mismo tiempo que ha diezmado muchas fuentes existentes de subsistencia, especialmente en la agricultura.
In Mexico, NAFTA is blamed for creating few new jobs while decimating many existing sources of livelihood, particularly in agriculture.
Consideraron que la intensa sequía, que ha diezmado considerablemente el ganado y acarreado una hambruna generalizada en Somalia, es motivo de grave preocupación.
They viewed with serious concern the severe draught, which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia.
Con el respaldo de consejeros, agentes y armas, la Casa Blanca ha sido el promotor principal de una guerra que ha diezmado totalmente la sociedad y la economía de México.
Backed by advisers, agents and arms, the White House has been the principal promotor of a 'war' that has totally decimated Mexico's society and economy.
Ya antes del desastre, un porcentaje desproporcionado de la población que se dedicaba a la pesca eran personas mayores, y el tsunami ha diezmado las familias dedicadas a este sector.
Even before the disaster, older people made up a disproportionate percentage of the population engaged in fishing, and the tsunami decimated the number of families involved in the business.
Todo ello ha conllevado a una sobreexplotación de los bosques de pinos que, según afirman muchos historiadores a lo largo de los siglos, ha diezmado prácticamente los suelos donde antes crecían bosques esplendorosos.
All this long process has led to overexploitation of pine forests, as, according to many historians, who have been reporting over the centuries, has practically decimated the soil where forests once grew splendidly.
La mayoría de los dedos han señalado a Steve Ballmer, el CEO de animación, mercurial que muchos creen que ha diezmado sin ayuda de la empresa desde el 2000 un partido a gritos con Gates dejándolo al volante.
Most fingers have been pointed towards Steve Ballmer, the animated, mercurial CEO who many believe has single handedly decimated the company ever since a 2000 shouting match with Gates left him with his hand on the wheel.
Según la Comisión Nacional del Agua, la sequía tan prolongada ha repercutido en el 70 por ciento del país y ha diezmado la agricultura en los estados de Aguascalientes, Coahuila, Durango, San Luis Potosí, Sonora, Tamaulipas y Zacatecas, entre otros.
According to the National Water Commission the prolonged drought has affected 70 percent of the country and decimated agriculture in the states of Aguascalientes, Coahuila, Durango, San Luis Potosí, Sonora, Tamaulipas, and Zacatecas, among others.
La crisis ha diezmado a decenas de empresas, de pequeñas a multinacionales.
The crisis has decimated dozens of companies, from small to multinationals.
Hay muchísimos jóvenes, porque el largo conflicto ha diezmado las generaciones anteriores.
There were many young people, because the long conflict has decimated the previous generations.
Por el contrario, la aplicación de leyes antisindicales ha diezmado a los sindicatos del sector público.
Rather, the implementation of union-busting legislation has meant the decimation of public-sector unions.
La minería ha diezmado sus paisajes y envenenado la tierra y aguas por millas a la redonda.
Mining has decimated her landscapes, and poisoned the land and waters for miles around.
En Serbia occidental la sequía ha diezmado los sembradíos, sobre todos los de maíz y soja.
In western Serbia, the drought has also damaged the crops, especially corn and soybeans.
Concebido para conservar las poblaciones de peces, este mecanismo descabellado ha diezmado a algunas especies casi hasta su extinción.
Designed to conserve fish stocks, this misbegotten scheme has reduced some species to near extinction.
El conflicto ha diezmado todas las estructuras frágiles existentes y las personas son ahora muchísimo más vulnerables.
Conflict has decimated whatever fragile infrastructure was in place, and people have become infinitely more vulnerable.
Los apicultores de toda Europa conocen ya los daños causados por el ácaro varroa que ha diezmado sus colmenas.
Beekeepers across Europe already know about the threat caused by the varroa mites that have decimated bee colonies.
La sequía y ola de calor por la que atraviesa EE.UU. ha diezmado las cosechas de verano de soja y maíz.
The drought and the heat wave the US is going through has decimated soy and maize crops.
La Política Pesquera Común ha diezmado de peces muchas aguas europeas y provocado un daño irreversible en sensibles ecosistemas marinos.
The common fisheries policy has led to many European waters being depleted of fish and to irrevocable damage to sensitive marine environments.
También se alude al Nova Corps en Vengadores: Infinity War, donde Thanos aparentemente ha diezmado al cuerpo militar y a su mundo natal, Xandar.
The Nova Corps is alluded to in 2018's Avengers: Infinity War, with Thanos apparently having decimated the Corps and their homeworld of Xandar.
Palabra del día
la lápida