abusar
Se ha abusado mucho su relación con Estados Unidos. | It has greatly abused its relationship with the United States. |
De pocas palabras se ha abusado tanto que se han vuelto patéticas. | Few words have been so abused and rendered pitiful. |
Es un hecho cierto que la CIA ha abusado de la comprensión de ciertos países. | It is a fact that the CIA abused the understanding of certain countries. |
En cuarto lugar, me gustaría recordar a la Cámara que también se ha abusado de los monopolios estatales. | Fourthly, I should like to remind the House that government monopolies are also abused. |
También nos reconectan con el dolor primario de la naturaleza femenina, de la que tanto ha abusado nuestra cultura masculina. | They also reconnect us with the primal pain of the feminine that has been so abused by our masculine culture. |
La Comisión tomó conocimiento de hechos recientes en los cuales la fuerza pública ha utilizado excesivamente la fuerza y ha abusado de su autoridad. | The Commission also learned of recent events in which the police used excessive force and abused their authority. |
Se ha abusado reiteradamente de los poderes concebidos para combatir el terrorismo con el fin de restringir manifestaciones pacíficas, según ha concluido un nuevo informe de Amnistía Internacional. | Powers designed to combat terrorism have been repeatedly misused to curb peaceful protest, a new report from Amnesty International has found. |
Mediante el uso de este servicio, se puede distinguir si la entrada correspondiente es de origen humano o si se ha abusado del procesamiento automatizado de la máquina. | Through the use of this service, it can be distinguished whether the corresponding input is of human origin or abused by automated machine processing. |
¡Oh, cuán tierna es la misericordia que él manifiesta al no rechazar lo que queda de la vida, de la cual ha abusado el sufriente y arrepentido pecador! | Oh, what tender mercy that He does not refuse the remnant of the abused life of the suffering, repenting sinner! |
Los homólogos de Mugabe lo consideran ahora un dictador que ha abusado de forma egoísta de su propio pueblo y cuyas acciones suponen una amenaza para el desarrollo económico general de todo el continente. | Mugabe is now seen by his peers as a dictator who has selfishly abused his own people and whose actions threaten wider economic development across the whole continent. |
Nunca he negado, desde luego, mis convicciones marxistas, pero trato de apoyarme sobre mis propios pies, sin apoyarme en la autoridad de Marx, de la que tanto se ha abusado. | I have, of course, never denied my Marxist convictions, but I try to stand on my own feet without leaning on Marx's much abused authority. |
La investigación se centrará en determinar si Google ha celebrado acuerdos contrarios a la competencia o ha abusado de su posición dominante en el campo de los sistemas operativos, aplicaciones y servicios para dispositivos móviles inteligentes. | The investigation will focus on whether Google has entered into anti-competitive agreements or abused a possible dominant position in the field of operating systems, applications and services for smart mobile devices. |
A medida que la gente aprenda la verdad y se dé cuenta de cómo han sido utilizados y se ha abusado de ellos por aquellos en los que habían confiado, encontrarán difícil el controlar su ira. | As people learn the Truth and realise how they have been used and abused by those they had trusted they will find it difficult to control their anger. |
Además, informe a su médico si alguna vez ha usado drogas callejeras o ha abusado de los medicamentos con receta médica, si tiene náusea o diarrea fuertes, hipokalemia o hipomagnesemia o si cree que puede estar deshidratado. | Also tell your doctor if you have ever used street drugs or overused prescription medications, if you have severe nausea or diarrhea, hypokalemia or hypomagnesemia, or think you may be dehydrated. |
Creo que este es un buen sistema de funcionamiento - hasta ahora, la Comisión nunca ha abusado de este tipo de facultades - que merece nuestro apoyo en contra de lo que piensa el Consejo. | I believe that this is good working practice - so far, the Council has never abused this kind of power - and it therefore deserves our support, against the wishes of the Council. |
Le pediría que se abstuviera de tergiversar la verdad en esta Cámara, porque usted ha abusado frecuentemente de su cargo como líder del Grupo Socialista en el Parlamento Europeo para calumniar los discursos de los diputados. | I would ask you to refrain from twisting the truth in this House, because you have frequently misused your position as head of the Socialist Group in the European Parliament to slander the speeches of Members. |
Debido a eso, a Jesse le puede resultar difícil convencer a las autoridades de que ha abusado de él; de hecho, será la palabra de Jesse contra la del entrenador, pero eso no debe evitar que Jesse lo reporte. | Because of this, Jesse may find it hard to convince authorities that the coach molested him—in effect, it will be Jesse's word against the coach's. That should not keep Jesse from reporting. |
Nicaragua siempre se ha movido por sus jóvenes. Sin embargo, mucho ha abusado el poder también de este sector de la población y los jóvenes han sido carne de cañón en la historia de un país tan convulso como el nuestro. | Nicaragua has always been motivated by its young people, but the powers that be have also abused this sector of the population a lot: they have been the cannon fodder in our country's convulsed history. |
Antes de hablar de ayuda a proyectos, hay que tratar de remover todas las causas de aprovechamiento existentes buscando y persiguiendo a quien se ha aprovechado, ha explotado y ha abusado de las poblaciones que se hallan en estado de necesidad. | Before we start to talk about aid to projects, we should try to remove all the existing causes of exploitation, identifying and bringing to justice those who have exploited and abused peoples which are in a state of need. |
Todo ello dio lugar a que se extendiera el temor acerca de las consecuencias que podría tener esta Directiva, temor que se ha utilizado y del que se ha abusado, convirtiéndose progresivamente en el símbolo del abismo entre las instituciones y la opinión pública. | All of this resulted in a widespread fear of the impact this directive might have, which has been used and abused and has gradually developed into the very symbol representing the chasm with the public. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!