gulag

Nobody goes on holiday to Auschwitz or to a gulag.
Nadie va de vacaciones a Auschwitz o a un gulag.
He's still at the gulag with the Prince.
Todavía está en el gulag con el Príncipe .
The socialist paradise is a tropical gulag.
El paraíso socialista es un gulag tropical.
Once upon a time, you would've been sent to the gulag.
Hace un tiempo, habría sido enviado al gulag.
Greetings once again from the Texas gulag!
¡Saludos una vez de nuevo desde el gulag de Texas!
He's still at the gulag with the Prince.
Todavía está en el Gulag con el Príncipe.
Once upon a time, you would've been sent to the gulag.
Hace un tiempo, habría sido enviado al gulag.
You know, in Russia, there is gulag.
Ya sabes, en Rusia, hay gulag .
Since when did this house turn into some sort of a gulag?
¿Desde cuándo se ha convertido esta casa en un gulag?
Greetings again from the Texas gulag!
¡Saludos otra vez desde el gulag de Texas!
The evidence about this gulag has appeared gradually.
Las pruebas acerca de ese gulag han ido apareciendo poco a poco.
I know what a gulag is.
Yo sé lo que es un gulag.
I'll send you to a gulag later.
Te enviaré más tarde a un gulag.
Guantánamo—the gulag of our times.
Guantánamo: el gulag de nuestra época.
Strange Acquaintance: Rescue Jacob from the gulag.
Extraño conocido: Rescata a Jacob del campo de concentración.
My father, Štefan Kányai, spent nine and a half years in a Russian gulag.
Mi padre, Štefan Kányai, pasó nueve años y medio en un gulag ruso.
And I am not spending the rest of my days in a Martian gulag.
Y no voy a pasar el resto de mis días en un gulag marciano.
Greetings from the Texas gulag!
¡Saludos desde el gulag de Texas!
I'm in a gulag.
Estoy en un gulag.
It was never like this in gulag.
Así no era en el Gulag.
Palabra del día
oculto