Resultados posibles:
gravar
La prohibición contra adorar imágenes graven refleja el valor de aumento puesto en ideas. | The prohibition against worshipping graven images reflects the increasing value placed on ideas. |
Les pido que recuerden estos hechos y que los graven en su corazón una vez más. | I ask you to remember these facts and engrave them in your heart once again. |
Asimismo, los derechos aduaneros u otros impuestos que graven exclusivamente las exportaciones a otro País Miembro. | Also included are customs duties or other taxes that encumber only the exports to another Member Country. |
¿De dónde saca fuera de incurrir en aquellas deudas que graven el futuro de su esposa e hijos? | Where does he get off incurring those debts that encumber the futures of his wife and sons? |
El comprador será el responsable y obligado al pago de los impuestos que graven la operación de compra-venta. | The buyer will be responsible and liable for payment of taxes levied on the purchase and sale. |
Con el fin de aumentar los ingresos municipales se ha establecido un programa para que los municipios graven impuestos sobre el patrimonio. | In order to increase municipal revenue, a programme has been put in place for municipalities to impose property tax. |
Igualmente, autoriza a Plentyoffish a realizar los cargos correspondientes a los impuestos por venta o análogos que graven los pagos de su suscripción. | You also authorize Plentyoffish to charge you for any sales or similar taxes that may be imposed on your subscription payments. |
Por consiguiente, todos los demás impuestos y tasas que graven los productos no se deducen de la valoración de las compras de bienes y servicios. | All other taxes and duties on the products are therefore not deducted from the valuation of the purchases of goods and services. |
A tal efecto, todos los derechos no ad valorem que graven los productos identificados por los países en desarrollo se consolidarán sobre una base ad valorem. | For this purpose, all non-ad valorem duties on the products identified by developing countries shall be bound in ad valorem terms. |
También les insto a que graven profundamente en su corazón cuán grandes serán sus recompensas y su honor si ustedes cumplen bien sus deberes. | I also urge you to deeply engrave in your heart how great your rewards and honor will be if you fulfill your duties well. |
Calais Migrant Solidarity denuncia que los problemas graven suceden en la noche, que es cuando la mayoría de personas sufren heridas o la policía les hiere. | Calais Migrant Solidarity said that the worst problems happen at night, which is when most people suffer injuries or are hurt by the police. |
El hecho de que en casi todas partes los ingresos derivados de las inversiones se graven menos que los ingresos derivados del trabajo remunerado constituye una evolución sumamente negativa. | The fact that investment income is taxed less than earned income almost everywhere is an extremely undesirable development. |
Cabe observar también, sin embargo, que la divisibilidad de los derechos de propiedad intelectual siempre permite que las partes los dividan y graven separadamente, si así lo desean. | It should also be noted, however, that the divisibility of intellectual property rights always allows parties to divide them and encumber them separately, if they wish. |
Por ejemplo, sería oportuno introducir impuestos ambientales específicos, así como impuestos razonables sobre el consumo que graven el alcohol y el tabaco, por ejemplo, como dice el Comisario. | For example, specific environmental taxes should be introduced, as well as reasonable excise duties on alcohol and tobacco, for example, as the Commissioner says. |
El mayor impuesto aplicado cumple con el objetivo de que los impuestos indirectos graven de modo diferenciado el consumo de bienes suntuarios, como mecanismo de redistribución del ingreso. | The higher tax applied to those goods fulfils the objective that indirect taxes apply in a differentiated manner to luxury goods as a mechanism of income redistribution. |
A este respecto, podría ser útil proponer dos soluciones distintas: una para las garantías reales constituidas sobre bienes específicos y otra para las que graven la totalidad de la mesa. | In this respect, it might be useful to consider devising different solutions for security interests encumbering specific assets and security interests encumbering the whole estate. |
Natividad que consiste en 12 tallas de madera tallada cuidadosamente seleccionada, sazonada y pintada a mano con los colores del aceite para hacer el graven y la vivacidad de la madera esculpida vislumbre. | Nativity scene with 12 wood statues carvings carefully selected, seasoned and hand-painted with oil colors to make the graven and vivacity of sculptured wood glimpse. |
Como se trata de personas jurídicas distintas, que ejercen actividades diferentes, las autoridades belgas consideran que es normal que en este caso se determinen y se graven rentas diferentes. | As these are two different legal personalities who pursue different activities, the Belgian authorities deem it normal that in this case income is determined and taxed separately. |
– las reformas de los sistemas de pensiones de los Estados miembros no graven aún más la carga fiscal del trabajo (apartado 45); | – reforms of public pension systems in the Member States should not lead to an increase in the total tax burden on labour (paragraph 45); |
Una competencia transparente significa que los beneficios de las empresas –la base imponible– se graven de conformidad con principios uniformes, de tal forma que la competencia se derivaría de los distintos tipos fiscales. | Transparent competition means that business profit – the base – is taxed according to uniform principles, and competition then arises from different tax rates. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!