Do you know that because of her grand-father, she's considered a princess? | ¿Sabías que, debido a su abuelo, Pan se considera legalmente una princesa? |
That's not your land, grand-father! | ¡No es tú tierra, abuelo! |
Faced with Yemen's refusal, he launched a war to cover himself in glory, like his grand-father. | Ante la negativa de Yemen, inició una guerra con la que esperaba cubrirse de gloria, como su abuelo. |
You see, your grand-father wasn't a kind man, he didn't call the women queens, he didn't write poetry for them... | Ves tu abuelo, no era un hombre gentil, no llamaba reinas a las mujeres, no escribía poesías, para ellas. |
Vicente Boluda Fos is proud that his grand-father is in the exhibition organised by the newspaper Las Provincias, that has reunited the 150 most important people. | Vicente Boluda Fos se muestra orgulloso de que su abuelo esté en la exposición organizada por el diario Las Provincias, que ha reunido a 150 personajes relevantes. |
I have the joy to be, since this year, a very happy grand-father of a marvelous grand-daughter, it will influence me for sure to write for kids more often. | Tengo la fortuna de ser, desde este año, a abuelo muy feliz de una nieta maravillosa. De seguro me influirá a escribir para niños más frecuentemente. |
He was a French engraver, member of an engraver's saga started for his grand-father, Pierre Scotin (c. 1618-Paris, 1681) and followed for his uncle, Gérard Scotin (Antwerp?, 1643-1715). | Fue un grabador francés, miembro de una dinastía de grabadores iniciada por su abuelo, Pierre Scotin (c. 1618-París, 1681) y continuada por su tío, Gérard Scotin (Amberes?, 1643-1715). |
No big luxury, just the simplicity of desert people. A quiet and harmonious atmosphere. The grand-father, Marshall Al-Khweldy Al-Hamedi, used to raise birds here. | Sin lujos superfluos, en un entorno caracterizado por la sencillez de la gente del desierto, rodeado de un ambiente de calma y unión, el abuelo, el mariscal Al-Khweldy Al-Hamedi, criaba sus pájaros. |
In the heart of Paris, inside a large family house with a private garden, the'suite' which is offered to you is located in a former famous painter workshop, the grand-father of your host. | En pleno centro de París, en una gran casa de familia con jardín privado, la suite que le propongo está situada en el antiguo taller de un pintor célébre, abuelo de su anfitrión. |
In the heart of Paris, inside a large family house with a private garden, the 'suite' which is offered to you is located in a former famous painter workshop, the grand-father of your host. | En pleno centro de París, en una gran casa de familia con jardín privado, la suite que le propongo está situada en el antiguo taller de un pintor célébre, abuelo de su anfitrión. |
When they told her that they were coming to Patna to fetch her grand-father, she was adamant that she too would join them to meet, welcome and bring her 'dada ' (grand-father) back home. | Cuando le contaron que viajaban a Patna para recoger a su abuelo, la niña se empeñó en acompañarlos para encontrarse con su 'dada ' (abuelo), darle la bienvenida y llevarlo de regreso a casa. |
She understands Spanish. He knows a little Russian (his grand-father was from Ukraine). | Ella entiende el español. El tiene nociones de ruso (su abuelo paterno era ukraniano). |
Invar is a nickel-steel alloy with an extremely low coefficient of expansion invented in 1904 by Charles-Edouard Guillaume (1861-1938), a Swiss physicist who in 1920 was awarded the Nobel prize in physics and who's French grand-father was a clockmaker in London. | El invar es una aleación del níquel-acero con un coeficiente de extensión extremadamente bajo inventado en 1904 por Charles-Edouard Guillaume (1861-1938), el nieto de un relojero en Londres y físico suizo quien en 1920 se galardonaría con el premio Nobel de Física. |
