giro de 180 grados

Ha dado un giro de 180 grados, va hacia vosotros.
Pulled a 180, he's coming back at you now.
Lo teníamos, ahora dio un giro de 180 grados.
He was on board, but he just did a 180.
Este giro de 180 grados merece una explicación.
This about-face deserves an explanation.
Fue un giro de 180 grados.
It was a 180-degree turn.
Desenvaino mi espada +3 de Duquesne y ataco con un giro de 180 grados.
I draw my plus-three sword of Duquesne and attack in a 180-degree arc.
Es un extraordinario giro de 180 grados.
It's an extraordinary U-turn.
Se impone un giro de 180 grados para llegar a la gente y transformarse en un actor importante.
To reach people and become an important player will require a 180-degree turn.
Creo que no soy la única en la familia que ha hecho un giro de 180 grados.
I guess I'm not the only one in the family that's done a 180.
Supongo que no soy la única en la familia Lance en hacer un giro de 180 grados.
Guess I'm not the only one in the Lance family that's done a 180.
Sé que es un giro de 180 grados para mí, pero no tiene porqué ser malo, ¿no?
I know this is a 180 for me, but that doesn't have to be a bad thing, right?
¿Qué pasó en el Líbano que obligó al joven primer ministro a mostrar un giro de 180 grados en sus posiciones?
What has happened in Lebanon that forced the young prime minister to show a 180-degree turn in his positions?
La Comisión no ha dado ningún argumento para justificar este giro de 180 grados y, en efecto, no habría justificación posible.
The Commission has offered no argument to justify this u-turn – indeed, no justification would have been possible.
La elevada cuota del Mecanismo de Desarrollo Limpio propuesta por el Consejo implicaría un giro de 180 grados en la política climática europea.
The high CDM quota proposed by the Council would mean a U-turn in EU climate policy.
Este documento contiene el proyecto de reforma presupuestaria para el periodo 2013-2020 que representa un giro de 180 grados en la política presupuestaria.
This document contains the draft of a budget reform for the period 2013-2020 which represents a U-turn in budget policy.
Te garantizo que si les ocurriera un ECM a una de esas personas, tendrían un giro de 180 grados, lo creerían sin lugar a duda.
I guarantee if a NDE happened to one of those people, they would do a 180-degree flip in a second flat.
– Señor Presidente, se ha dicho que el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo ha dado un giro de 180 grados en su posición con respecto a Turquía.
– Mr President, it has been said that the Socialist Party in the European Parliament has done a u-turn regarding its position on Turkey.
Con el final del pacto de Varsovia en 1989 y la invasin de Kuwait por Saddam la actitud de los EE.UU. hacia Iraq dio un giro de 180 grados.
With the end of the Warschau Pact in 1989 and Saddams invasion of Kuwait, the US attitude toward Iraq made a 180-degree turn.
Con el final del pacto de Varsovia en 1989 y la invasión de Kuwait por Saddam la actitud de los EE.UU. hacia Iraq dio un giro de 180 grados.
With the end of the Warschau Pact in 1989 and Saddam's invasion of Kuwait, the US attitude toward Iraq made a 180-degree turn.
Otro punto abordado, que se relaciona con el anterior, fue lo difícil que resultará darle un giro de 180 grados a la política iniciada por la Administración saliente.
Another point addressed, related to the previous one, was how difficult it will be to make a 180-degree turn from the policy initiated by the outgoing administration.
Si estás preparado para un giro de 180 grados en tu vida, tanto si sabes bailar como si no, ven a New Era y descubre una nueva forma de vida.
If you're ready for a 180-degree turn in your life, whether you can dance or not, come to New Era and discover a new way of life.
Palabra del día
el propósito