get on the line

You'll need to get on the line which connects Alicante with Cartagena.
Tendrán que subirse a la línea que une Alicante con Cartagena.
All right, get on the line to atlantis.
Muy bien, ponte en línea con Atlantis.
Come on, guys, get on the line.
Vamos, chicos, a la fila.
Just finished it off. All right, get on the line.
Se ha acabado. Está bien, informa al departamento.
Let's get on the line with President Bozek.
Vamos a llamar al presidente Bozek.
He says for you to get on the line now.
Dice que se ponga ahora.
You two, get on the line.
Ustedes dos en la fila.
Sam, get on the line!
Sam, ¡toma la línea!
Now get on the line!
¡Pónganse en la línea ya!
All right, get on the line.
De acuerdo, a sus lugares.
You two get on the line.
Ustedes dos, al teléfono.
Anyway, whichever one of you's in charge, I need you to get on the line.
Como sea, cualquiera que esté a cargo necesito que se ponga en la línea.
From what I can tell, yes. All right, get on the line to Atlantis.
Por lo que puedo decir, sí, lo siento.
If you get on the line that doesn't know what they want, you never get back.
Si te formas en la de los que no saben, casi nunca regresas a la otra.
Which... Anyway, whichever one of you's in charge, I need you to get on the line.
Con... el que sea, cualquiera que esté al mando, necesito que se ponga en la línea.
If you need to, get on the line and get the clearance for them, but don't take that from them.
Si es necesario, llama tú y consigue tú la autorización... pero no aceptes una respuesta negativa.
From what I can tell, yes. Get on the line to Atlantis.
Hasta donde puedo decir, sí. Ponme con Atlantis.
Get on the line. You're up.
A la línea, te toca.
Get on the line.
Pónganse en la línea.
Get on the line.
A la línea, te toca.
Palabra del día
malvado