garrigue
- Ejemplos
La morada se sitúa en los Corbières, en un marco enmaderado de pinos, a los 1000 perfumes del garrigue y a los colores calientes y luminosos del Mediodía. | The lodging is located in Corbières, within a wooded framework of pines, with the 1000 perfumes of the scrubland and the hot and luminous colors of the South. |
Colocado al pie del Luberon, el pueblo de 1100 habitantes se sitúa entre los viñedos y las huertas y ofrece también bonitas baladas en del garrigue y el pinar. | Placed at the foot of Luberon, the village of 1100 inhabitants is located among the vineyards and the orchards and also offers beautiful ballades in the scrubland and the pine forest. |
El hotel La Garrigue le ofrece 17 habitaciones confortables. | The hotel La Garrigue offers you 17 comfortable rooms. |
El presidente Tomáš Garrigue Masaryk regularmente pasaba su tiempo allí. | President Tomáš Garrigue Masaryk regularly spent time there. |
El sitio privilegiado en Garrigue, rodeado de viñedos. | Privileged site in Garrigue, surrounded by vineyards. |
Hace cien años, Tomáš Garrigue Masaryk fue elegido primer presidente checoslovaco. | Tomáš Garrigue Masaryk was elected the first president of Czechoslovakia 100 years ago. |
Contacta con la recepción del camping Le Garrigue. | Contact the campsite Le Garrigue. |
Tomáš Garrigue Masaryk fue elejido primer presidente del país el 14 de noviembre de 1918. | Tomáš Garrigue Masaryk was elected the first President of the country on 14 November 1918. |
Entre Cévennes y Provenza Garrigue en un clima mediterráneo privilegiado, entre el Ródano, Ardèche y Cèze. | Between Cevennes and Provence Garrigue in a privileged Mediterranean climate, between the Rhône, Ardèche and Cèze. |
Puedo declarar aquí sin miedo a equivocarme que Tomas Garrigue Masaryk dijo que "la democracia es debate". | I can unequivocally declare here that Tomas Garrigue Masaryk has said that 'democracy is discussion'. |
Tomas Garrigue Masaryk estatua fue presentado por primera vez en septiembre de 1931 y es obra del escultor Alois Bučánka. | Tomas Garrigue Masaryk statue was first unveiled in September 1931 and is the work of sculptor Alois Bučánka. |
Crece en lugares Garrigue, rocas sedimentarias o la naturaleza de los suelos varía costas y acantilados, de 0 a 600 m. | It grows in places Garrigue, rocks or sedimentary nature of soils ranges coasts and sea cliffs, from 0 to 600 m. |
Consejo: Disfrute del paisaje de Garrigue y de la campiña organizando picnics al lado del agua, o excursiones o nadando. | Our tip: Enjoy the countryside and Garrigue landscapes at the water's edge with picnics, hiking or swimming. |
Accesorio de caza GARRIGUE TALLA 40 Realizamos envíos directos a Reino Unido de todos los productos que aparecen en la web. | GARRIGUE SIZE 40 We can make direct shipments to United Kingdom of all products that we have on our website. |
En el restaurante del hotel se sirve comida inspirada en la Garrigue que puede tomarse en el comedor, en la terraza exterior o junto a la piscina. | The hotel restaurant serves Garrigue inspired cuisine which can be enjoyed in the dining room or on the outdoor terrace or poolside. |
Con la fundación de Checoslovaquia resultó necesario reconstruir el Castillo de Praga, con el fin de que pudiera desempeñar su nuevo rol como residencia del Presidente Tomáš Garrigue Masaryk. | Together with the foundation of Czechoslovakia, it was required to rebuild Prague Castle so that it could fulfil the new role as the seat of President Tomáš Garrigue Masaryk. |
Las capillas rurales de Saint-Jean de Bébian, Saint-Martin de la Garrigue, Saint-Martin de Conas y Saint-Adrien de Adissan dan testimonio de este pasado, al igual que los molinos fortificados de Roquemengarde y Conas y las armaduras pintadas del palacete de Brignac en Montagnac. | The rural chapels of Saint-Jean de Bébian, Saint-Martin de la Garrigue, Saint-Martin de Conas and Saint-Adrien d'Adissan bear witness to this past, together with the fortified mills of Roquemengarde and Conas or the painted ceilings of the Brignac hotel in Montagnac. |
Desde las llanuras del Ródano y el Durance hasta las estribaciones de los Alpes, desde las empinadas gargantas del Verdon hasta los macizos multicolores del Esterel, y desde los bosques de roble verde hasta la Garrigue, Provenza siempre te hipnotiza con su hechizo sutil. | From the plains of the Rhône and the Durance to the foothills of the Alps, from the steep gorges of Verdon to the multicoloured Massifs of the Esterel, and from the forests of green oak to the Garrigue, Provence always cast a subtle spell. |
La sala LAUREL para 2 personas, tomillo, habitaciones ROMERO que pueden acomodar hasta 4 personas en 2 habitaciones separadas o la cabaña GARRIGUE que puede alojar hasta 6 personas traen todo el confort necesario para su estancia. | Valensole Bed & Breakfast & Holiday rental LAURIER, THYM and ROMARIN rooms for 2 people, or the GARRIGUE suite which can accommodate up to 6 people bring all the necessary comfort to your stay. |
