fräulein

¿Qué le ha pasado a su padre, fräulein?
What happened to your father, fräulein?
Dígame, fräulein, ¿siempre lleva así el pelo?
Tell me, fraulein, do you always wear your hair that way?
No tenía ni idea de que tenía unos sentimientos tan fuertes, fräulein.
I had no idea you felt this strongly, fräulein.
No soy una grabación, fräulein.
I am not a recording, Fräulein.
¿Qué hace aquí, fräulein?
What are you doing here, fraulein?
¿Por qué no le cuentas a esta fräulein por qué estamos aquí?
Why don't you tell you this fräulein why we're here.
Ya está todo bien, fräulein.
It's all right, fräulein.
No la entiendo, fräulein.
I don't understand, fräulein.
¿Por qué no le cuentas a esta fräulein por qué estamos aquí? Igual a como le sigues diciendo a tus alumnos.
Why don't you tell this fräulein why we're here, just like you keep telling your pupils.
Me gusta la idea de que una Fräulein nos guíe.
I like the idea of a Fraulein scouting us.
Debo pedirle que nos deje a solas, Fräulein Spangler.
I must ask you to leave us for a moment, Fräulein Spangler.
Usted tuvo razón todo el tiempo, Fräulein.
You were right all the time, Fräulein.
No hay necesidad de que se identifique, Fräulein.
There's no need to identify yourself, Fräulein.
Es un placer tenerla con nosotros, Fräulein.
So good to have you with us, Fräulein.
Fräulein, esta casa es muy grande.
Fraulein, this is a large house. The grounds are extensive.
Fräulein, responda, ¿qué hace aquí?
I asked you, fraulein. What are you doing here?
He cambiado de idea, Fräulein.
I've changed my mind, Fräulein.
El placer es mío, Fräulein.
It's a pleasure of mine, 'Fräulein'.
Fräulein Rottenmeier, por qué no me lo dijo?
Really? Fräulein Rottenmeier, why haven't you told me?
Fräulein, hasta la vista.
Fräulein, until a little bit later.
Palabra del día
dormir hasta tarde