fastidiar
Tengo que fastidiarla, si no no tenemos más de que hablar. | I gotta badger her, we got nothing else to talk about. |
En algún lugar, alguien tiene que fastidiarla. | Somewhere, someone has to mess up. |
No quiero fastidiarla esta vez, ¿vale? | I don't want to mess this one up, okay? |
Mira, la verdad es, que por mi cuenta, no paro de fastidiarla. | Look, the truth is, on my own, I struck out non-stop. |
Vale, bueno, empezamos una lluvia de ideas acerca de cómo fastidiarla. | Okay, well, we all started brainstorming ways to mess with her. |
¿Qué hicieron para fastidiarla tanto? | What have you done to upset her so? |
No, no voy a fastidiarla con Busey. | No, I don't mess with Busey. |
¿Verdad que sé cómo fastidiarla? | Do I know how to push her buttons, or what? |
No lo digo por fastidiarla. | I'm not saying that to bug you. |
Para nada, de todas formas estoy segura de que ya empezaba a fastidiarla. | Not at all. I'm sure I was just starting to bug her, anyway. |
No lo hice para fastidiarla. | I didn't, not to spite her. |
OK, pero deberíamos no ser tan duros con ella. Y parar de fastidiarla tanto. | Okay, but we should take it easy on her and stop teasing her so much. |
¿Puedes dejar de fastidiarla? | Will you stop bugging her? |
No quiero que crean que salgo contigo para fastidiarla. | I just didn't want people to think that I was dating you to get to her. |
Además, las invariables disputas por dinero de los sábados por la noche comenzaban a fastidiarla sobre manera. | Besides, the invariable squabble for money on Saturday nights had begun to weary her unspeakably. |
Está claro que podemos fastidiarla, aunque intentamos no hacerlo, pero... | I mean, sure, we can mess them up. We try not to, but the good stuff? |
Todo en lo que podía pensar era en no fastidiarla como una chica y seguir hasta el final. | That's all I could think of was, "Don't throw like a girl." "Follow through." |
Esto me parece como una segunda oportunidad para mí... y la verdad es que no quisiera fastidiarla. | This feels like a bit of a second chance for me... .. and I really don't want to mess it up. |
Sus amigos lo saben bien y tratan de no fastidiarla, pero no Chatta, que le gusta cuando Lockette se enoja. | Her friends know her well and try not to upset her; not Chatta though who enjoys it when Lockette is upset. |
Y no te necesito para fastidiarla. | And I don't need you mucking it up. |
