family issue
- Ejemplos
But perhaps it's just a family issue, it's not the same to say you work in a club than in a jewelry. | No es lo mismo decir que trabajas en un club, a decir que trabajas en una joyería. |
It is a family issue that concerns the entire family. | Es un tema familiar que compete a toda la familia. |
They'll tell you it was a family issue, sir. | Ellos le dirán que fue un asunto familiar, señor. |
They'll tell you it was a family issue, sir. | Le dirán que era una cuestión familiar, señor. |
Chloe, this is obviously a family issue. | Chloe, esto es obviamente un asunto de familia. |
Anything we do is a family issue. | Todo lo que hacemos es un problema familiar. |
This is a family issue now. | Este es un tema de familia ahora. |
When a family member is in trouble, it becomes a family issue. | Cuando un familiar esta en problemas, se convierte en un problema familiar. |
I think this is a family issue. | Me parece que es un problema de familia. |
I got a little family issue I gotta take care of. | Tengo un pequeño asunto familiar del cual ocuparme. |
They're late. Don't make it a family issue. | No lo conviertas en un asunto de familia. |
She's having a family issue, and that's where she needs to be... with her family. | Tiene un asunto familiar, y ahí es donde tiene que estar... con su familia. |
It's a family issue. | Es un asunto de familia. |
It's a family issue. | Es un asunto de familia. |
It's a family issue. | Es un tema familiar. |
I'm charvi vikram, her sister Thank you for coming, but this is a family issue | Soy Charvi Vikram, su hermana, gracias por venir, pero este es un asunto de familia. |
It's a family issue. | Es un asunto familiar. |
The new lottery system 'mocks a very serious family issue of reunification', according to the wording of the petition. | El nuevo sistema de lotería 'se burla de un problema familiar muy grave de reunificación', según el texto de la petición. |
In family court, the family issue at hand - whether custody, divorce, visitation, or restraining orders, etc. | En la Corte de Familia, al asunto familiar en cuestión - ya se trate de custodia, divorcio, visitas, órdenes de restricción, etc. |
Well, listen, I think everyone has really respected that this is a private, family issue, and... and so we're gonna keep it at that. | Bueno, oye, creo que todo el mundo ha respetado verdaderamente que esto es un tema familiar privado y... voy a mantenerlo así. |
