fárrago
- Ejemplos
Está rodeada por las construcciones del mercado y los bazares, ubicados a su vez dentro de un fárrago de tránsito, gente, animales, ruido y edificios. | It is surrounded by the markets and the bazaar buildings, placed in a pell mell of traffic, people, animals, noise and nervous buildings. |
Quiero decir que la novela es un género de otra época, en el sentido de esta tendencia a la demora excesiva, de fárrago de palabras, de retórica. | I mean that the novel is a genre from another era, when books were excessively long, with a farrago of words, of rhetoric. |
Si descubrimos que algún diputado de este Parlamento o cualquiera de sus empleados ha colaborado con la BBC en este fárrago, les expondremos al oprobio de esta Cámara. | If we find that any Member of this House or their employees collaborated with the BBC in this farrago we will expose them to the opprobrium of this House. |
Por lo tanto me hubiera gustado ver que el Parlamento fuese más moderado con el fárrago de enmiendas, aunque nuestro ponente haya hecho grandes esfuerzos por reducir las cuestiones a algo comprensible. | I should therefore like to have seen Parliament be more sparing with the welter of amendments, even though our rapporteur has made great efforts to boil matters down to something comprehensible. |
¿Por qué habríamos de internarnos entonces en el fárrago de errores contenidos en las obras de los incrédulos en busca de unas cuantas verdades intelectuales, cuando toda la verdad está a nuestra disposición? | Why then should we wade through the mass of error contained in the works of infidels for the sake of a few intellectual truths, when all truth is at our command? |
Ya en 1999 Fidel Castro había promulgado la Ley 88, un fárrago jurídico que aprobaba condenas de más de 20 años a los disidentes y periodistas independientes, bajo el pretexto de desestabilizar el status quo. | In 1999 Castro had promulgated Article 88, a legal hodgepodge that mandated sentences of more than twenty years for dissidents and independent journalists under the pretext they were undermining the status quo. |
¿Por qué entonces internarnos dentro de ese fárrago de errores encerrados en las obras de los incrédulos por causa de unas cuantas verdades intelectuales, cuando toda la verdad está a nuestra disposición? | Why then should we wade through the mass of error contained in the works of infidels for the sake of a few intellectual truths, when all truth is at our command. |
Los gobiernos han reaccionado ante las reclamaciones de cada parte con un fárrago de decretos, declaraciones y directrices que cambian constantemente, y esto se ha hecho a expensas del futuro de los adelantos tecnológicos. | Governments have responded to the claims of each side by issuing a barrage of decrees, declarations and directives that have kept changing. This has been done at the expense of future technology advancements. |
No solamente debéis asimilar esos conocimientos sino asimilarlos con espíritu crítico para no atiborrar vuestro cerebro con un fárrago inútil, para enriquecerlo con el conocimiento de todos los hechos, sin los cuales no es posible ser hombre culto en la época en que vivimos. | You should not merely assimilate this knowledge, but assimilate it critically, so as not to cram your mind with useless lumber, but enrich it with all those facts that are indispensable to the well-educated man of today. |
Escuchar Fárrago objetos Hunter juegos relacionados y actualizaciones. | Play Farrago Objects Hunter related games and updates. |
Fárrago objetos Hunter, el juego libre Puzzle juegos en línea. | Farrago Objects Hunter, play free Puzzle games online. |
Fárrago objetos Hunter es un punto y haga clic en juego de objetos ocultos. | Farrago Objects Hunter is a point and click hidden object game. |
Si bien era cierto que él había puesto una barrera entre los dos después de lo sucedido en el Fárrago, ella tampoco había hecho nada para derribarla. | And if at some point it was true that he had put a barrier between the two of them after what had happened on the Farrago, she also hadn't done any thing to pull the barrier off. |
Greiff fue un muy destacado y original poeta. Su extensa obra está en los libros Tergiversaciones, Libro de signos, Variaciones alrededor de nada, Fárrago, Nova et vétera. | His extensive poetic works can be found in his books such as Distortions, Book of Signs, Variations Around Nothing, Fárrago, Nova et Vétera, Prose of Gaspar amongst many others. |
Pero últimamente el trabajo es el causante de nuestros problemas, lo que ocurrió en el Fárrago, dañó seriamente la relación y si Rick no pone de su parte, la relación jamás se recuperara. | But lately work is the main cause of our problems, what happened on the Farrago affected seriously our relationship and if Rick doesn't cooperate and do his part in this, our relationship will never recover. |
Su extensa obra está en los libros Tergiversaciones, Libro de signos, Variaciones alrededor de nada, Fárrago, Nova et vétera. Prosas de Gaspar y muchos otros. Nació en Medellín. | His extensive poetic works can be found in his books such as Distortions, Book of Signs, Variations Around Nothing, Fárrago, Nova et Vétera, Prose of Gaspar amongst many others. He was born in Medellin in 1895. |
Y como si el problema del Fárrago no fuera suficiente para dañar la relación ahora Lisa lo acusaba de no hacer nada para mantener la relación y más aún de nunca haber hecho nada por la relación. | An as if the problem with the Farrago wasn't enough to hurt the relationship now Lisa was accusing him of not doing anything to keep up the relationship and even more she accused him of never having done anything for the relationship. |
Sabemos que va a operar a Farrago esta mañana. | We know you are operating on Farrago this morning. |
¿Qué ha hecho con Farrago? | What have you done with Farrago? |
Para salvar la vida de Farrago, sí. | To save Farrago's life, yes, yes, yes! |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!