Bulgari has taken a solid stance against the exploitations. | Bulgari ha adoptado una posición sólida en contra de la explotación. |
Surface water concession hydroelectric exploitations greater than 5,000 KVA. | Concesión de aguas superficiales aprovechamientos hidroeléctricos mayores de 5.000 KVA. |
But if you look at it, both are ruthless exploitations. | Pero si lo observan, ambas son crueles explotaciones. |
Take the stupidity of nationalism, with all its absurdities, cruelties and exploitations. | Tomemos la estupidez del nacionalismo con todos sus absurdos, crueldades y explotaciones. |
The Regulation of this Law will regulate all aspects of these exploitations. | El Reglamento de esta ley regulará todo lo relativo de estas explotaciones. |
The Romans were replacing the Iberian tribal settlements by new agrarian exploitations. | Los romanos fueron sustituyendo los asentamientos tribales íberos para nuevas explotaciones agrarias. |
Memory protection against vulnerability exploitations (implemented in the Exploit Prevention component). | Protección de la memoria contra la explotación de vulnerabilidades (se implementa en el componente Prevención de exploits). |
There were also traces of Roman exploitations contributing information that allow reaffirming its presence in Canjáyar. | También se encontraron vestigios de explotaciones romanas aportando datos que permiten ratificar su presencia en Canjáyar. |
And the same thing applies to religions, with all their absurd ceremonies, exploitations, fears. | Y lo mismo es aplicable a las religiones con todas sus ceremonias absurdas, sus explotaciones, su miedo. |
Large-scale mining explorations and exploitations have also led to an irreversible loss in biodiversity. | La exploración y explotación minera a gran escala también ha conducido a una pérdida irreversible de la biodiversidad. |
Acid drainage is one of the most serious environmental problems mining exploitations leave behind. | El drenaje ácido es uno de los problemas ambientales más graves que dejan como secuela las explotaciones mineras. |
Exxon-Mobil, in charge of exploitations, was forced to withdraw itself because of the rebels' destabilizing actions[6]. | La Exxon-Mobil, encargada de las explotaciones, se ve obligada a retirarse ante la acción desestabilizadora de los rebeldes[6]. |
Our cattle raising, like it can check, have in their better exploitations four bulls of the ten in the world. | Nuestras ganaderías, como se puede comprobar, tienen en sus explotaciones cuatro toros de los diez mejores del mundo. |
To help with all possible means to have better productivity levels and yield of all the exploitations. | Potenciar los medios conducentes a una elevación del nivel de productividad y rentabilidad de las explotaciones. |
Right now there's a testy and tense dialogue going on to legally prohibit mining exploitations in the Ngäbe-Buglé District. | Actualmente, hay un diálogo ríspido y tenso para definir legalmente que no haya explotaciones mineras en la Comarca Ngäbe-Buglé. |
Managing agricultural, cattle farming and sometimes even fishing exploitations is what allows us to manage the risks. | La multifuncionalidad de gestionar explotaciones agrarias, ganadería e incluso, a veces, pesca es la que nos permite gestionar los riesgos. |
A revolution that overthrows the entire exploitative capitalist relations and puts an end to all exploitations and hardships. | Una revolución que derroca a la totalidad de las relaciones capitalistas explotadoras y pone fin a todas las explotaciones y las dificultades. |
Even if there are exceptions where workers are treated well and with kindness, the great majority suffer exploitations and abuses. | Aunque hay sitios donde estos trabajadores están bien tratados, con amabilidad, la mayoría son explotados y sufren abusos. |
In 1971 there were 6,675 agricultural exploitations in Chinandega, while 30 years later the National Agricultural Census (CENAGRO) registered a total of 11,546. | En 1971 había 6,675 explotaciones agrícolas en Chinandega. Treinta años después, el Censo Nacional Agropecuario (CENAGRO) registró 11,546. |
Among those who came after gold was the Rumanian Julius Popper, a cultivated engineer experienced in this kind of exploitations. | Entre los que acudieron al llamado del oro estuvo el Rumano Julius Popper, culto ingeniero con experiencia en este tipo de explotaciones. |
