expected date of delivery
- Ejemplos
Often, pregnant women have difficulty calculating the expected date of delivery. | A menudo, las mujeres embarazadas tienen dificultades para calcular la fecha prevista de parto. |
The expected date of delivery is getting closer. | La fecha prevista de entrega se acerca. |
You should always carry documentation stating your expected date of delivery. | Usted siempre debe llevar la documentación que confirme la fecha esperada para su alumbramiento. |
Determine the gestational age and give an indication of the expected date of delivery. | Determinar la edad gestacional y la fecha probable del parto. |
In practice, women continue to work for up to 2 weeks before the expected date of delivery. | En la práctica, las mujeres continúan trabajando hasta dos semanas antes de la fecha prevista del parto. |
Such decision must be communicated to the employer at least two months before the expected date of delivery. | Tal decisión deberá ser comunicada al empleador con una antelación no menor de dos meses a la fecha probable de parto. |
Automatic e-mail those bills that should be up and they were not (as the expected date of delivery) | Envío de mail automáticos de aquellas facturas que tendrían que estar conformadas y no lo fueron (según la fecha prevista de entrega) |
A medical certificate indicating the expected date of delivery of a child has to be attached to the notice. | El aviso debe ir acompañado por la presentación de un certificado médico que indique la fecha prevista del parto. |
On the morning of the expected date of delivery he opened his eyes as I approached his bed. | En la mañana del día en que debía haber nacido, cuando yo me acercaba a su cama, abrió los ojos. |
During the pregnancy (up to 6 weeks before the expected date of delivery and at least 4 weeks before due date). | Durante el embarazo (hasta 6 semanas antes de la fecha de entrega y, por lo menos 4 semanas antes de fecha de vencimiento). |
For example, parents can only receive parenthood allowance if they have lived in Finland for at least 180 days directly before the child's expected date of delivery. | Por ejemplo, la prestación por paternidad solo se podrá percibir si los padres han residido en Finlandia un mínimo de 180 días directamente antes del nacimiento de su hijo. |
A pregnant woman employed by the State or its subsidiaries is entitled to maternity leave from six weeks before the expected date of delivery to six weeks afterwards. | La mujer embarazada empleada por el Estado o sus filiales, está facultada a dejar de trabajar seis semanas antes a la fecha prevista para el parto así como seis semanas posteriores a éste. |
However, the mother cannot work while on maternity leave during the two weeks before the expected date of delivery, nor during the two weeks after giving birth. | En cualquier caso, no se podrán realizar actividades laborales a partir de las dos semanas antes de la fecha determinada para el nacimiento, ni tampoco durante las dos semanas que le sucedan. |
Orders inside Colombia should be placed at least 15 days in advance to the expected date of delivery, while international orders require at least 25 days in advance. | Los pedidos en Colombia se hacen con 15 días de anterioridad a la fecha de entrega y para pedidos internacionales con 25 días de anterioridad a la fecha de entrega. |
Ultrasound (also called a sonogram, sonograph, echogram, or ultrasonogram): You'll likely have at least one ultrasound examination to make sure the pregnancy is progressing normally and to verify the expected date of delivery. | Ecografía (también conocida como ultrasonido o sonograma): probablemente le harán por lo menos una ecografía durante el embarazo para asegurarse de que este avanza con normalidad y verificar la fecha probable de parto. |
The woman herself decides when her pregnancy leave should begin, based on the expected date of delivery determined by the general practitioner, midwife or obstetrician and with due regard to the statutory provisions explained above. | Es la mujer quien decide cuándo empieza su licencia de embarazo, basándose en la fecha prevista de parto determinada por un médico, una matrona o un obstetra y atendiendo a las disposiciones legales arriba indicadas. |
Before birth mother also admitted to hospital two weeks before the expected date of delivery. | Antes de la madre biológica también admitido en el hospital dos semanas antes de la fecha prevista del parto. |
A mother starts her maternity leave usually 30 weekdays before the expected date of delivery. | Generalmente, la madre obtiene el permiso de maternidad 30 días laborables antes de la fecha prevista del parto. |
Early maternity allowance If a mother-to-be so chooses, she can start her maternity leave 31–50 weekdays before the expected date of delivery. | El subsidio previo de maternidad Si la madre lo desea, puede obtener la baja por maternidad entre 31-50 días laborables antes de la fecha prevista del nacimiento del niño. |
In addition, the insured mother is entitled to a maternity leave of 16 weeks: 56 days preceding the expected date of delivery and 56 days following, in respect of which she will receive a benefit determined in the same manner as for the sickness benefit. | Además, la madre asegurado tiene derecho a una licencia de maternidad de 16 semanas: 56 días anteriores a la fecha prevista del parto y 56 días siguientes, con respecto de la cual recibirá un beneficio determinado de la misma manera que para la prestación por enfermedad. |
