exigir
Estábamos a reventar de adrenalina y exigíamos más. | We were about to burst with adrenaline and we demanded more. |
Con la enmienda en primera lectura exigíamos más transparencia -inútilmente, tal como se ha visto. | Through the amendment tabled on first reading we had called for more transparency - in vain, as it turns out. |
Y detrás de ellos estaban las compañías occidentales, y nosotros, que exigíamos nuestros bienes de consumo y jugueres. | And behind them were western companies, and us, all demanding our new consumer goods and toys. |
Y sentimos que por fin teníamos libertad, o libertad para por lo menos demostrar que exigíamos libertad. | And we felt that we had freedom at last, or freedom to at least show that we demanded freedom. |
Deseábamos y exigíamos ser libres de modo que nuevas revoluciones se originaron por todas partes que también tenían que ser machacadas. | We wanted and demanded to be free so new revolutions sprang up everywhere that also had to be crushed. |
Primero pedíamos, exigíamos más bien, visibilidad dentro de un mismo proyecto, aún teniendo en cuenta que la historia es diferente. | We asked, we demanded to be visible inside of the same project, even taking into account that our history is different. |
Teníamos razón cuando exigíamos mayor rapidez en la aprobación de las medidas y mayor rapidez en la aplicación de las medidas propuestas. | We were right to demand greater speed in the approval of measures and in the application of the measures proposed. |
Pasó el tiempo, se nos hacía más difícil seguir estudiando, nuestra familia era numerosa y todos ya exigíamos más a nuestros padres. | As time passed, it became more difficult to stay in school. Our family was large and we were a handful for our parents. |
David y yo nos convertimos en algo así como los policías del idioma, y exigíamos constantemente que nuestros familiares volvieran al español y al armenio. | David and I became cops, constantly demanding that our relatives switch back to Spanish and Armenian. |
Han escuchado, así, lo que hace décadas exigíamos la sociedad vasca, sus instituciones y sus legítimos representantes, que trabajan también para reconocer y reparar el dolor de las víctimas. | They have therefore listened to what had been demanded for decades by Basque society, its institutions and its legitimate representatives, who are also working to ensure that the suffering of victims is acknowledged and compensated. |
Nosotros entendíamos, desde la Comisión de Presupuestos, que esta reprogramación era inevitable, pero exigíamos que se circunscribiese a los programas de Asia o que, en cualquier caso, se ampliara la duración de la ayuda prevista. | We in the Committee on Budgets believed that such reprogramming was inevitable, but we demanded that it be confined to the Asia programmes or that, at least, the duration of the aid scheduled be extended. |
Antes exigíamos mucho que las baterías fueran como las habíamos programado, pero con NP, tenemos un batería con opiniones y un batería que realmente sabe como tocar la batería con (y apoya) la música. | Before we'd kinda demand the drums to be like we've programmed it, but with NP, we have a drummer with opinions and a drummer who actually know how to play drums with (and support) the music. |
Nuestra decisión surgió tras entender que, a pesar de las fronteras de los Estados, todas nosotras padecíamos las mismas problemáticas, estábamos expuestas a los mismos peligros, exigíamos el reconocimiento de los mismos derechos y reivindicábamos las mismas causas. | Despite the borders that separate our countries, we were all suffering from the same problems, were exposed to the same dangers, were demanding the recognition of the same rights and were involved in the same struggles. |
El reproche se ha repetido machaconamente -como único argumento a las precisiones que exigíamos - hasta el punto de que aún hoy no sabemos qué nota falsa ha podido emitir Jacques Gaillot, con relación a la partitura inicial, el Evangelio. | This statement, repeated, repeated again, was the only argument given to us upon our many requests, to a point that even today we don't know what Jacques Gaillot did to make this false note compared with the original partition, the Gospel. |
No se ha podido lograr el consenso de todos los Grupos en lo referente al control parlamentario, en parte, porque exigíamos que todos los Grupos, incluidos los más pequeños, recibieran la información pertinente, algo que, por lo visto, el Parlamento no desea. | It was not possible to achieve agreement on parliamentary scrutiny between all groups, partly because we demanded that all groups, including the smaller ones, should receive the appropriate information. Apparently this Parliament does not want that. |
No hemos obtenido las garantías de transparencia y escrutinio público que exigíamos. | We have not obtained the assurances of transparency and public scrutiny we requested. |
Segundo, le exigíamos a la celosía que nos permitiera mantener los distintos grados de opacidad que tenían esas medianeras, que pasaba de tapias ciegas de pared de bloque hasta verjas totalmente transparentes, pasando por cañizos autoconstruidos. | Likewise, the latticework needed to allow us to maintain the various degrees of opacity of the divisions, which ranged from solid block walls to totally transparent railings, and including wattle partitions. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!