Resultados posibles:
exhortara
-I exhorted
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verboexhortar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboexhortar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verboexhortar.

exhortar

Convendría que el Consejo exhortara a los Estados Miembros a que prestaran más apoyo a ese empeño.
The Council may wish to call on Member States to extend their support to this undertaking.
Otras delegaciones propusieron que se exhortara a los Estados a convenir urgentemente en un mecanismo abierto para cooperar en la protección de los ecosistemas marinos vulnerables.
Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems.
También le pidió a Hatac que la exhortara a presentarse ante el rey para suplicarle compasión e intercediera a favor de su pueblo.
He also asked Hathach to explain it to her and to urge her to go to the king to beg for mercy and plead for her people.
Los dirigentes de todos los partidos políticos del Líbano rogaron a la Misión que exhortara a la comunidad internacional a que no utilizara al Líbano como instrumento de presión.
Lebanese political leaders across the board implored the Mission to call upon the international community not to use Lebanon as a tool of pressure.
El Comité reiteró sus recomendaciones de 2004 relativas a los ejercicios de instrucción naval y pidió a la Comisión que exhortara a que se aplicaran las recomendaciones en la planificación de esos ejercicios.
The Committee reiterated its 2004 recommendations concerning naval training exercises and asked the Commission to call for the recommendations to be followed in planning for such exercises.
Pidió a la Cumbre que exhortara a los grupos armados a negociar con seriedad y a reunirse con sus dirigentes para recalcarles la necesidad de concertar un acuerdo de paz sin nuevas demoras.
He asked the Summit to call upon the armed groups to negotiate earnestly and to meet with their leaders to impress upon them the need to conclude a peace agreement without further delay.
La tercera reunión de los comités recomendó que todos los comités respaldaran firmemente la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos y, en los países en que no existieran, exhortara a los Estados a crearlas de conformidad con los Principios de París.
The third inter-committee meeting recommended that all committees strongly support the work of national human rights institutions and, where they did not exist, call on States to create them in accordance with the Paris Principles.
El informe del CPJ concluyó con varias recomendaciones que exhortan aCuba a no acosar más a los blogueros y periodistas independientes, yeliminar las barreras jurídicas al acceso a internet, además de exhortara la comunidad internacional a presionar a Cuba en esa dirección.
The CPJ report concluded with a set of recommendations, urging Cuba to stop harassing bloggers and independent journalists and remove legal barriers to Internet access and calling on the international community to push Cuba in that direction.
En lo que respecta a la importante cuestión de la financiación, el Mecanismo Consultivo pidió al Secretario General que exhortara a los Estados Miembros y a los donantes a que hicieran contribuciones voluntarias a un fondo especial establecido en apoyo del funcionamiento y las actividades del Centro.
On the important issue of funding, the Consultative Mechanism requested the Secretary-General to appeal for voluntary contributions from Member States and other donors to a special fund set up in support of the operations and activities of the Centre.
La oradora exhortará al Gobierno a que no abandone sus esfuerzos en ese sentido.
She would urge the Government not to abandon its efforts in that regard.
Tu amorosa Voz siempre me exhortará a regresar, y me llevará por el buen camino.
Your loving Voice will always call me back, and guide my feet aright.
Exhortará a los Estados a cooperar voluntariamente para frenar la proliferación de los misiles balísticos.
It would appeal to States to cooperate on a voluntary basis in curbing ballistic missile proliferation.
Posteriormente, les preguntará a los niños sobre estas medidas y los exhortará a cumplirlas.
Later, he will ask the children about these measures and he will urge them to carry them out.
La delegación exhortará al Gobierno a seguir impulsando las iniciativas a favor de la igualdad entre los géneros.
The delegation would urge the Government to forge ahead with its efforts towards gender equality.
El recordatorio exhortará al país miembro interesado a que adopte urgentemente alguno de los métodos de reembolso aceptados.
The reminder should encourage the member country concerned to adopt urgently one of the accepted recovery methods.
Egipto exhortará a que se realice una completa investigación de este tipo de prácticas, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban.
Egypt would urge a complete investigation of such practices, in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action.
También se exhortará a la comunidad internacional a que ofrezca asistencia de varios tipos para que ambas partes puedan cumplir con sus obligaciones.
The international community will also be called upon to offer a range of assistance to enable both sides to meet their obligations.
Gates también exhortará tanto a los gobiernos nacionales como a los líderes de la comunidad internacional para que adopten un nuevo enfoque que apoye a los pequeños agricultores.
He will challenge both global players and national governments to adopt a new approach to supporting smallholder farmers.
Australia exhortará a los Presidentes de la Conferencia de Desarme a que en 2007 adopten un planteamiento análogo a fin de que no se pierda el impulso adquirido.
Australia would call on the Presidents of the CD for 2007 to adopt a similar approach so this momentum is not lost.
Al hablar con los posibles proveedores, contando con la aprobación del Estado interesado, se les exhortará a que reaccionen a las necesidades particulares identificadas por el Comité.
They will approach potential providers, with the agreement of the State concerned, to encourage them to react to the particular needs identified by the CTC.
Palabra del día
la garra