Resultados posibles:
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verboexhortar.
exhortara
-I exhorted
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verboexhortar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboexhortar.

exhortar

La oradora exhortará al Gobierno a que no abandone sus esfuerzos en ese sentido.
She would urge the Government not to abandon its efforts in that regard.
Tu amorosa Voz siempre me exhortará a regresar, y me llevará por el buen camino.
Your loving Voice will always call me back, and guide my feet aright.
Posteriormente, les preguntará a los niños sobre estas medidas y los exhortará a cumplirlas.
Later, he will ask the children about these measures and he will urge them to carry them out.
La delegación exhortará al Gobierno a seguir impulsando las iniciativas a favor de la igualdad entre los géneros.
The delegation would urge the Government to forge ahead with its efforts towards gender equality.
El recordatorio exhortará al país miembro interesado a que adopte urgentemente alguno de los métodos de reembolso aceptados.
The reminder should encourage the member country concerned to adopt urgently one of the accepted recovery methods.
Egipto exhortará a que se realice una completa investigación de este tipo de prácticas, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban.
Egypt would urge a complete investigation of such practices, in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action.
También se exhortará a la comunidad internacional a que ofrezca asistencia de varios tipos para que ambas partes puedan cumplir con sus obligaciones.
The international community will also be called upon to offer a range of assistance to enable both sides to meet their obligations.
Gates también exhortará tanto a los gobiernos nacionales como a los líderes de la comunidad internacional para que adopten un nuevo enfoque que apoye a los pequeños agricultores.
He will challenge both global players and national governments to adopt a new approach to supporting smallholder farmers.
Australia exhortará a los Presidentes de la Conferencia de Desarme a que en 2007 adopten un planteamiento análogo a fin de que no se pierda el impulso adquirido.
Australia would call on the Presidents of the CD for 2007 to adopt a similar approach so this momentum is not lost.
Al hablar con los posibles proveedores, contando con la aprobación del Estado interesado, se les exhortará a que reaccionen a las necesidades particulares identificadas por el Comité.
They will approach potential providers, with the agreement of the State concerned, to encourage them to react to the particular needs identified by the CTC.
Con el necesario sentido de urgencia, la Unión Europea exhortará al Consejo de Seguridad a que tome las medidas que se requieran para adaptar el mandato de la MONUC según sea pertinente.
With the necessary sense of urgency, the European Union will press the Security Council to take action to adapt MONUC's mandate as required.
La resolución del Consejo de Seguridad que presentaremos exhortará al Consejo de Gobierno de Iraq a que presente un plan y un cronograma para redactar una constitución y para celebrar elecciones libres.
The Security Council resolution we introduce will encourage Iraq's Governing Council to submit a plan and a timetable for the drafting of a constitution and for free elections.
El Relator Especial exhortará al grupo de expertos a que examine la promoción, aplicación y supervisión de las Normas Uniformes, comunique los resultados y proporcione asesoramiento y sugerencias al respecto.
The panel of experts will be encouraged by the Special Rapporteur to review, advise and provide feedback and suggestions on the promotion, implementation and monitoring of the Rules.
El Presidente exhortará al Congreso de los Estados Unidos y a los ciudadanos por todo el mundo a que se unan en esta evocación el 11 de diciembre al tener eventos similares en sus comunidades.
The President will also encourage the U.S. Congress and citizens all across the world to join in this remembrance on December 11 by holding similar events in their communities.
Por no mencionar los nuevos países que van a entrar en la Unión, a cuyos ciudadanos y compañías de seguros se exhortará a que satisfagan unos costes que no guardan ninguna proporción con sus niveles económicos.
Not to mention the new countries joining the Union, where the citizens and the insurance companies would be called on to meet costs out of all proportion to their economic levels.
La liturgia de Adviento nos repetirá durante las próximas semanas que no nos cansemos de invocarlo; nos exhortará a salir a su encuentro, sabiendo que él mismo viene continuamente a visitarnos.
The Advent liturgy will repeat to us throughout the coming weeks not to tire of calling on him; it will exhort us to go forth to meet him, knowing that he himself comes constantly to visit us.
Pero el general John F. Campbell, comandante de las fuerzas estadounidenses y de la OTAN en Afganistán, refutó a Obama cuando afirmó que exhortará a su gobierno a mantener los nueve mil 800 militares aún presentes allí.
But General John F. Campbell, commandant of the US forces and of NATO in Afghanistan, refuted Obama when he affirmed that he would urge the government to keep the already present 9,800 soldiers there.
Trabajo en equipo entre el gobierno y la industria - El Departamento de Transporte trabajará estrechamente con los fletadores y portadores de materiales peligrosos y los exhortará a que se adhieran a las listas de comprobación y recomendaciones sobre la seguridad del transporte.
Enhancing Road Security Government and Industry Teamwork - The Department of Transportation will work closely with hazardous material shippers and carriers and encourage them to follow transportation security checklists and recommendations.
Este último los exhortará, les recordará la disciplina que debe tenerse, la obediencia a los órdenes, la valentía y el valor cuya prueba deberán hacer y les incitará sobre todo nunca a ceder a la cobardía.
This last will exhort them, will point out the discipline to be held to them, obedience with the orders, bravery and the courage of which they will have to make proof and will especially encourage them never not to yield to cowardice.
Muy pocas personas, además del Papa, conocen su contenido, pero los informes dicen que nos animará a mirar a nuestra relación con el medio ambiente y nos exhortará a vivir con sencillez, poniendo mayor atención al impacto que causan nuestras decisiones en los demás.
Very few people beyond the Pope know the content, but reports say it will encourage us to look at our relationship with the environment and will call for us to live more simply and with attention to the impact of our choices on others.
Palabra del día
la huella